Blog

Localització de contingut web multilingüe a HubSpot

Written by iDISC Information Technologies | 27/01/2023 14:48:00

Si has arribat fins a aquest article, és possible que actualment el lloc web de la teva empresa estigui desenvolupat amb la tecnologia de HubSpot CMS i vulguis dur a terme una d'aquestes tres coses:

  • Convertir la teva pàgina en una web multilingüe;
  • Millorar la gestió de continguts de la teva web multilingüe actual;
  • O bé, adoptar el CMS de HubSpot (ja treballes amb HubSpot).

És així? Doncs si estàs llegint això per alguna d'aquestes raons, o altres de similars, t'animem a continuar amb nosaltres.

Com funciona CMS Hub de HubSpot?

Com ja deus saber, CMS Hub de HubSpot és una eina de gestió de continguts o CMS (Content Management System). Aquestes eines es basen en un programari que et permet crear un lloc web on gestionar els teus continguts sense que això impliqui la codificació de la web des de zero. 

Les múltiples funcionalitats de CMS Hub converteixen aquesta plataforma al núvol en un autèntic centre de control des d'on es poden gestionar els diversos elements que componen tot el lloc web: les diferents pàgines, el blog, els enllaços, les imatges, els continguts intel·ligents i molt més.

I per si no fos prou, CMS Hub de HubSpot també té opcions si el que vols és una web o un blog multilingües.

Pots disposar dels teus continguts en diversos idiomes creant variants multilingües que es vinculen amb la pàgina de l'idioma original. Així pots crear pàgines independents en els diferents idiomes als quals vulguis adaptar la teva web, de manera que cada una sigui indexada i rastrejada pels motors de cerca i puguis posicionar el teu contingut en els diferents idiomes.

Ara bé, quant de temps, esforç i pressupost requereix aquest sistema?

Som conscients que, en funció de les dimensions i necessitats del teu projecte, és probable que necessitis un sistema automatitzat per gestionar la teva web multilingüe a HubSpot. 

No et preocupis. Hi ha opcions que et permetran gestionar els teus continguts multilingües fàcilment per agilitzar els fluxos de treball. 

Però abans et volem parlar de la pedra angular en què es basa qualsevol estratègia de continguts multilingüe: la localització

Web multilingüe: en què consisteix la localització de la pàgina web?

Habitualment utilitzem la paraula “traduir” per referir-nos d'una manera senzilla al procés d'adaptació dels continguts a diversos idiomes dins d'una web multilingüe o d'un blog

Però, en realitat, aquest procés és una mica més complex, ja que comporta, no només traspassar literalment el text de l'idioma d'origen a l'idioma de destinació, sinó també adaptar el lloc web a la cultura local del mercat de destinació a què es vol expandir l'empresa. Per això fem servir el terme localització.

És un procediment complex que abasta diverses àrees; no n'hi ha prou amb traspassar literalment l'idioma d'origen a l'idioma de destinació. 

Per tant, la simple traducció de les teves pàgines no serà suficient per desenvolupar una estratègia de contingut multilingüe eficaç que et permeti atreure els teus diferents públics en els seus respectius idiomes.

A l'hora d'afrontar la creació d'un lloc web multilingüe, moltes empreses recorren a solucions com ara contractar traductors externs, instal·lar plugins, o fins i tot encarregar aquesta tasca a personal intern que conegui els idiomes als quals es vol traduir el contingut.

Tanmateix, cap d'aquestes opcions és totalment efectiva per localitzar una pàgina web, per tres raons principals:

  • Saber parlar un idioma no vol dir necessàriament saber traduir i adaptar els continguts de la manera adequada. 
  • Encara que comptis amb un professional de la traducció, n'hi ha prou amb saber traduir? Com ja hem dit, no. La localització de pàgines web també requereix altres coneixements, com ara entendre les estratègies de posicionament SEO.
  • Els plugins de connexió a un sistema de traducció automàtica poden ser molt útils i traduir una pàgina en pocs segons, però el més habitual és que hi hagi traduccions deficients i que perdis el control de les publicacions, cosa que perjudica el SEO i l'experiència d'usuari.

Vegem més detingudament quins són els problemes més habituals a què han de fer front els usuaris que disposen d'un lloc multilingüe a CMS Hub de HubSpot mitjançant alguna de les solucions anteriors, especialment els relacionats amb els plugins.

Problemes freqüents davant de la creació d'una web multilingüe de CMS Hub de HubSpot

Traduir la teva pàgina web mitjançant plugins pot ocasionar els inconvenients següents: 

  • La pàgina web es genera en subsistemes externs al propi servidor web, per la qual cosa aquest servidor perd control i estadístiques.
  • El selector d'idiomes queda fora del servidor i depèn de solucions externes per accedir a les traduccions. 
  • Els URL no es tradueixen ni es diferencien d'un idioma a l'altre, cosa que fa que no s'indexin correctament a Google i perjudica greument el SEO.
  • La velocitat de càrrega de les pàgines al navegador de l'usuari es veu alentida per processos externs.

Vols conèixer la solució ideal per crear pàgines web en diversos idiomes de manera fàcil, eficient i sense errors? 

Continua llegint i descobreix el nostre sistema integrat de traducció: iDISC Singoolar per a HubSpot.

iDISC Singoolar per a HubSpot: solució de traducció integrada per a llocs web en diversos idiomes 

A iDISC, coneixem bé les dificultats de tenir i mantenir una web en diferents idiomes sincronitzats. Treballem amb les tecnologies de la informació des de fa més de 30 anys i hem ajudat moltes empreses com la teva a expandir-se internacionalment gràcies a webs multilingües sempre actualitzades. Això ens ha portat a crear la solució iDISC Singoolar.

Com funciona la nostra integració?

  • T'ofereix diferents opcions per a la traducció, des de la traducció automàtica, fins a la traducció humana feta al 100% per professionals de la localització web.
  • Creació de glossaris en línia amb la terminologia específica del teu sector per conservar la veu de la teva marca.
  • Creació de memòries de traducció que es nodreixen de la feina feta per garantir la coherència i agilitzar el procés.
  • Traducció de metadades i unificació dels canvis de format de la pàgina original en les seves variants lingüístiques. 
  • Propagació automàtica dels canvis que facis en l'idioma principal de la pàgina cap a les variants multilingües, tant en text com en format.

Amb la nostra integració no tindràs sorpreses ni inconvenients. 

Obtindràs els avantatges següents a l'hora de traduir contingut multilingüe a HubSpot:

  • Traducció integral de la pàgina original, creant les variants lingüístiques en pàgines independents per a cada idioma.
  • Traducció fins i tot del text no visible: URL, metadades, textos “alt”, formularis, etc.
  • Actualització dels enllaços interns i externs per a un bon enllaçat o interlinking de les pàgines.
  • Integració total amb el servidor de HubSpot, que permet controlar plenament les estadístiques.
  • La velocitat de càrrega de la pàgina no es veurà afectada, ja que les pàgines en les corresponents variants idiomàtiques es troben allotjades al servidor.
  • Qualitat certificada i processos en millora continua. 
  • Estalvi de temps i agilització de processos amb una gestió global dels teus continguts.
  • Millor posicionament de la teva web als diferents mercats gràcies al SEO multilingüe.

A iDISC, agència de traducció, tenim amb més de 30 anys d'experiència i ajudem els nostres clients a arribar a nous mercats amb la millor tecnologia i amb professionals experts. 

Si aquests motius t'han convençut i creus que som el partner ideal per al teu projecte, no dubtis a contactar amb nosaltres.

Esperem que aquest article t'hagi semblat interessant. Si vols saber més coses sobre la nostra solució, trobaràs més informació a la pàgina de Singoolar, traducció multilingüe a HubSpot.