Traducció professional a l'àrab

Som una agència de traducció amb una gran experiència en la traducció professional a l'àrab i des de l'àrab

Oferim serveis de traducció, localització i transcreació en àrab per ajudar-te a adaptar el teu contingut i assegurar que el missatge correcte arribi al públic adequat.

Disposem de les persones, les eines i els coneixements per oferir un servei integral, tant en traduccions urgents com en traduccions de gran volum, a més de 100 idiomes diferents i amb totes les garanties de qualitat.

DEMANAR PRESSUPOST
Traducció àrab header

Per què traduir a l'àrab?

Més de 360.000.000 parlants nadius

6a llengua mundial en total de parlants

Llengua materna del 5,1 % de la població mundial

4t idioma per nombre d'usuaris d'Internet

Un 5,2 % dels usuaris d'Internet navega en àrab

Un 53 % dels seus parlants són usuaris d'Internet

Un 0,7 % de les pàgines d'Internet estan escrites en àrab

Idioma oficial en 28 països

Avantatges de la traducció a l'àrab

Connecta amb clients araboparlants

traductors professionals a l'àrab

Aconsegueix una millor comunicació amb els teus clients potencials en oferir informació en la seva llengua materna

Amb més de 400 milions de parlants nadius, l'àrab es destaca com un dels idiomes més parlats del món i abasta una àmplia gamma de mercats emergents en creixement econòmic ràpid. La seva gran extensió comporta una diversitat lingüística i cultural, present en les diferents variants regionals, que ofereix oportunitats úniques per dirigir-se a públics específics. La seva rellevància en el comerç internacional i la seva creixent influència en l'economia digital, inclòs el comerç electrònic, fan de l'àrab un idioma indispensable en l'estratègia de màrqueting global.

A més, traduir a l'àrab no només millora la inclusió i l'accessibilitat, sinó que també pot enfortir la connexió emocional amb els clients, respectant-ne l'idioma i la cultura. Això s'alinea amb les preferències dels consumidors que, segons l'estudi de CSA Research "Can't Read, Won't Buy", tendeixen a afavorir productes en la llengua materna. Incorporar l'àrab al contingut i el màrqueting digital no només és estratègic per captar l'atenció dels consumidors de parla àrab, sinó també per complir legislacions locals que requereixen l'ús de l'idioma en certs mercats.

Gràcies a la traducció a l'àrab la teva empresa pot aconseguir el següent:

Ampliar l'abast global del negoci i arribar a un públic més ampli

Expandir-se a nous mercats i incrementar les vendes internacionals

Facilitar la comunicació i augmentar la confiança de clients i proveïdors

Estalviar temps i diners, i evitar errors en la gestió de la comunicació

Traductors a l'àrab: Professionals nadius especialitzats

Equips de traductors professionals certificats

Traductors nadius d'àrab vermell Traductors nadius d'àrab blanc

Traductors nadius d'àrab

Treballem amb traductors de diferents regions que, a més de dominar l'àrab com a llengua materna, coneixen l'entorn sociocultural local. Disposem de més de 2000 traductors professionals i seleccionem l'equip que encaixa millor amb cada projecte per assegurar que les traduccions assoleixen la millor qualitat i precisió. 

Traductors a l'àrab experts vermell Traductors a l'àrab experts blanc

Traductors a l'àrab experts al teu sector

El nostre equip de traductors acreditats té experiència amb clients d'arreu del món. Està format per especialistes de diferents sectors i indústries que coneixen les especificitats i la terminologia tècnica de cada àrea. 

Qualitat certificada àrab vermell Qualitat certificada àrab blanc

Qualitat certificada

A iDISC estem acreditats amb les certificacions ISO 17100 de serveis de traducció, ISO 27001 de seguretat de la informació, ISO 9001 de qualitat de servei i ISO 18587 de postedició de traduccions automàtiques. A més, comptem amb els segells de Trados i MemoQ, que afegeixen més garanties a la nostra solvència i professionalitat. 

Traducció de textos a l'àrab

Augmenta les possibilitats d'arribar al teu públic amb un contingut millor.

Traduccions a l'àrab especialitzades en el teu sector

Traduïm més de 100 idiomes

Comptem amb més de 2000 traductors nadius especialitzats

Necessites traduir a l'àrab?

CONTACTA AMB NOSALTRES

On es parla àrab?

L'àrab és una llengua semítica originària de la península Aràbiga. És l'idioma matern de més de 400 milions de persones i és la llengua oficial en 20 països, pel que abasta un vast territori que inclou Orient Mitjà i Nord d'Àfrica. A més, a causa de la diàspora àrab, es troba en comunitats significatives en altres parts del món, com Europa, Amèrica i Àsia oriental.

Mapa d'on es parla àrab

Països amb l'àrab com a llengua oficial:

Algèria, l'Aràbia Saudita, Bahrain, les Comores, Djibouti, Egipte, els Emirats Àrabs Units, Eritrea, Gàmbia, el Iemen, l'Iraq, Israel, Jordània, Kuwait, el Líban, Líbia, Mali, el Marroc, Mauritània, Oman, Palestina, Qatar, Somàlia, el Sudan, Síria, Tunísia i el Txad.

Localització i adaptació de variants de l'àrab

Adaptem el contingut a la cultura i a les variants de la llengua

Traduccions adaptades a les diferents regions on es parla àrab

L'àrab, amb les seves múltiples variants, reflecteix una rica diversitat lingüística i cultural. L'àrab clàssic, emprat històricament en textos religiosos i literaris, és la forma més antiga i conservadora. L'àrab modern estàndard, d'altra banda, és la versió internacional i contemporània utilitzada en mitjans de comunicació, educació i documents oficials. Els dialectes regionals, com l'egipci, el llevantí o el magribí, varien significativament en pronunciació, gramàtica i vocabulari, i reflecteix influències locals i culturals úniques. Aquestes diferències poden ser tan marcades que de vegades resulten en una comprensió limitada entre parlants de diferents regions àrabs.

Els traductors d'iDISC, especialitzats en àrab, són nadius de les diferents variants dialectals pròpies de cada regió o país objectiu. Aquesta especialització permet que les traduccions s'adaptin de manera precisa per ressonar amb el públic específic de cada àrea i potenciar així l'impacte i l'efectivitat dels continguts de màrqueting.

Per a continguts que requereixen un enfocament més universal, iDISC ofereix traduccions a l'àrab estàndard i neutre, ideal per a documents tècnics i materials formals.

Localització i adaptació àrab

Principals combinacions d'idiomes per a la traducció a l'àrab

Traducció d'àrab a espanyol – espanyol a àrab

Traducció d'àrab a anglès – anglès a àrab

Traducció d'àrab a català – català a àrab

Traducció d'àrab a portuguès - portuguès a àrab

 

 

No veus l'idioma que cerques?

Cap problema!

Escriu-nos i trobarem el traductor adequat per a tu

CONTACTA AMB NOSALTRES

Procés de traducció a l'àrab

  • Enviament de la documentació especificant els idiomes als quals es vol traduir i la data de lliurament desitjada.
  • Recompte de paraules i enviament del pressupost.
  • Confirmació del pressupost i de la data de lliurament.
  • Selecció de l'equip de treball especialitzat per al projecte.
  • Preparació dels fitxers, els glossaris i les memòries de traducció.
  • Traducció a l'àrab a càrrec d'un o diversos traductors nadius especialitzats.
  • Revisió a càrrec d'un segon lingüista.
  • Lliurament a temps. 

Avantatges del nostre mètode

Coneix els avantatges del nostre mètode de traducció

Servei integral de traduccions vermell Servei integral de traduccions blanc
Servei integral de traduccions connectat directament al teu CMS, ERP, CRM o TMS.
Traducció i revisió vermell Traducció i revisió blanc
Traducció i revisió a càrrec de dos lingüistes nadius especialitzats en la terminologia de cada sector.
Comunicació directa vermell Comunicació directa blanc
Comunicació directa i contínua amb el client
memòries de traducció vermell memòries de traducció blanc
Utilitzem memòries de traducció personalitzades per reciclar els continguts, agilitzar els processos i reduir els costos.
glossari vermell glossari blanc
Elaborem un glossari per a cada client a fi de garantir la coherència terminològica i l'homogeneïtzació de l'estil.
Flux de treball vermell Flux de treball blanc
Flux de treball optimitzat mitjançant una plataforma col·laborativa que enregistra tots els passos del procés.
ús tecnologia vermell ús tecnologia blanc
Ús de la tecnologia per minimitzar les errades humanes i ús del control humà per garantir la idoneïtat final del contingut.
Confidencialitat i seguretat vermell Confidencialitat i seguretat blanc
Confidencialitat i seguretat de les traduccions gràcies a les eines de ciberseguretat més recents.

Preguntes freqüents sobre la traducció a l'àrab

Quin tipus de documents podem traduir a l'àrab?

Podem traduir qualsevol tipus de fitxer o format. N'extraiem el contingut, el traduïm i tornem el document traduït respectant el format. Utilitzem eines que mostren les actualitzacions aprovades al text original per aplicar-les fidelment a les versions traduïdes. Tot això sense necessitat de dissenyadors, editors ni programadors.

Com puc sol·licitar una traducció a l'àrab?

És molt fàcil! Només has d'emplenar aquest formulari adjuntant el document que vulguis traduir, i indicar l'idioma i el termini de lliurament. Ens posarem en contacte amb tu al més aviat possible i iniciarem el procés perquè puguis rebre les teves traduccions sense demora.

Com es calcula el preu d'una traducció a l'àrab?

La tarifa de traducció d'un document es calcula segons la quantitat de paraules que s'han de traduir. Segons el projecte, hi ha diversos factors que poden influir en el preu final, com ara la combinació d'idiomes, la mena de contingut, el format d'origen o el termini de lliurament, entre d'altres. De la mateixa manera, gràcies a l'ús d'eines tecnològiques, les repeticions de frases o paraules poden reduir el cost de la traducció.

En quant de temps es fa una traducció d'àrab?

El temps d'espera habitual per rebre una traducció senzilla sol ser d'entre 2 i 3 dies laborables. El termini de lliurament depèn principalment del volum de paraules, però també del grau d'especialització del vocabulari. Per donar-te una idea aproximada, un traductor acostuma a traduir entre 2.000 i 2.500 paraules diàries de mitjana. Posteriorment, un altre traductor ha de revisar la feina. Per a tasques de revisió, el traductor pot processar al voltant del doble o el triple de paraules diàries.

Quines garanties s'ofereixen sobre la qualitat i la confidencialitat de les traduccions?

A iDISC, complim amb les normes de qualitat ISO 9001, ISO 17100 i ISO 18587, que estableixen els requisits de competència professional i dels processos en els serveis de traducció per assegurar traduccions adequades per a la seva finalitat.

A més, amb els processos acreditats per l'ISO 27001, i en compliment de l'RGPD, assegurem la confidencialitat de les teves traduccions i protegim tota la teva informació amb les últimes eines de ciberseguretat, tot utilitzant sistemes segurs per a l'emmagatzematge, l'accés i la transmissió de documents.

Potser també t'interessa:


Agència de traducció
iso-9001 iso-17100 iso-18587 iso-27001

Compartir pàgina facebook twitter linkedin
Segueix-nos facebook twitter linkedin youtube
© 2024 iDISC Information Technologies, S.L. | All Rights Reserved
Barcelona     Xalapa     Porto Alegre     Miami