Serveis de traducció tècnica per a la indústria de l'electrònica i Pro AV (àudio, vídeo i il·luminació)
El sector audiovisual professional es troba en ple auge. La tecnologia audiovisual està present en tot el que fem i allà on anem.
Segons les últimes dades proporcionades per l'IOTA (Resum Global de Perspectives i Anàlisi de Tendències) de la Indústria Audiovisual, AVIXA preveu que el sector Pro AV arribi als 325.000 milions de dòlars el 2024.
Segons el darrer informe de CSA Research, "Can't Read, Won't Buy", el 65% de les persones prefereixen els productes documentats en el seu propi idioma i el 40% dels consumidors eviten comprar en altres llengües.
Agència de traducció professional especialitzada en el sector audiovisual
A iDISC som experts en traduccions tècniques per a dispositius audiovisuals i per a fabricants d'electrònica.
Oferim traduccions precises de manuals tècnics, catàlegs de productes, programaris, gravacions d'àudio i vídeos.
Coneixem la terminologia, les particularitats i les necessitats del sector de l'electrònica i Pro AV, cosa que ens permet portar els teus continguts i les teves comunicacions de màrqueting a mercats i clients nous de manera efectiva.
Serveis professionals de traducció
Traducció de manuals i documentació tècnica
Comptem amb traductors nadius professionals i acreditats que coneixen la terminologia específica de la indústria electrònica.
Traducció comercial i de màrqueting
Fem arribar el teu missatge als mercats de destí amb traduccions nadiues i autèntiques, que transmeten la veu i l'estil de la teva marca.
Traducció i doblatge d'àudio i de vídeo
Adaptem vídeos corporatius i de màrqueting o tutorials. Oferim transcripció, doblatge i traducció multilingüe de diferents formats d'àudio.
Traducció de programari
Localitzem els teus programes i les teves aplicacions perquè siguin accessibles per a usuaris d'arreu del món.
Avantatges que t'ofereix iDISC com a empresa de traducció
Tenir un col·laborador que es faci càrrec de les traduccions especialitzades és més important que mai.
En aquest sentit, iDISC és l'opció perfecta.
Els nostres equips de gestors de projectes i traductors especialitzats ajuden les empreses del sector Pro AV a:
Augmentar les vendes a l'estranger utilitzant l'idioma propi dels mercats locals
Reduir els riscos treballant amb una agència que coneix el sector Pro AV i té equips de traducció especialitzats
Controlar els seus valors de marca i conservar el seu estil i la seva identitat en diversos idiomes
Reduir el temps que el personal intern dedica a la traducció o a la gestió de les traduccions
Eliminar les preocupacions sobre els formats o els dissenys, ja que nosaltres ens en fem càrrec
Estalviar diners aprofitant el contingut traduït prèviament gràcies a memòries de traducció
Si vols millorar la qualitat de les teves traduccions...
Per què iDISC?
iDISC és el partner capaç d'entendre la terminologia del teu sector.
Treballem amb temps i preus que es corresponen amb les necessitats i la mida del teu projecte
Temps i experiència
A iDISC fa més de 20 anys que treballem per a la indústria de l'electrònica, l'àudio, el vídeo i la il·luminació. Coneixem i complim totes les exigències del mercat.
Traduccions tècniques amb traductors nadius
Posem a la teva disposició traductors tècnics nadius amb una àmplia experiència en el sector audiovisual i de l'electrònica.
Doble control de text
Al nostre procés certificat amb la norma ISO 17100 assegurem la revisió de la traducció per part d'un segon professional.
Flexibilitat i agilitat en el lliurament
Adaptem l'estructura del nostre equip a la urgència del teu projecte de traducció tècnica, comercial o de màrqueting.
Amb el nostre equip de traductors especialitzats, ajudem les empreses a vetllar per la qualitat de la comunicació de la marca en qualsevol idioma i país
Muntar un equip de 20 persones per a un projecte de 3 setmanes i tornar-lo a reunir 3 anys després
L'any 2012, una empresa de software amb una enorme expansió mundial ens va sol·licitar, amb només una setmana d'antelació, un equip de 20 persones per treballar durant 3 setmanes en la traducció d'un important llançament de software a diversos idiomes. Passades les 3 setmanes, l'empresa va demanar reduir l'equip per fer únicament 15 hores al mes de feines de manteniment, com ara pedaços de seguretat i correcció d'errors. Al cap de 3 anys, l'empresa va sol·licitar tornar a reunir l'equip per al llançament d'una nova versió del software. El client volia disposar del mateix equip i el repte era tornar a reunir els professionals que n'havien format part. A iDISC ho vam aconseguir.
Sincronitzar la traducció automàtica a 3 idiomes del catàleg en línia en menys de 24 hores
Un client de venda en línia electrònica, conegut arreu del món i amb la seu central als EUA, necessitava actualitzar la seva web de manera simultània en 3 idiomes: anglès, espanyol i francès. Vam desenvolupar un software per detectar els canvis que es produïssin en la versió anglesa. A partir d'aquí, s'establia una automatització perquè els traductors d'espanyol i de francès rebessin una alerta i, en menys de 24 hores, tots els continguts quedessin traduïts i sincronitzats en els 3 idiomes.
Potser també t'interessa:
Redueix costos i millora el flux de traducció a la indústria de l'electrònica