Traducció professional a l'italià

Som una agència de traducció amb una gran experiència en la traducció professional a l'italià i des de l'italià

Oferim serveis de traducció, localització i transcreació en italià per ajudar-te a adaptar el teu contingut i assegurar que el missatge correcte arribi al públic adequat.

Disposem de les persones, les eines i els coneixements per oferir un servei integral, tant en traduccions urgents com en traduccions de gran volum, a més de 100 idiomes diferents i amb totes les garanties de qualitat.

DEMANAR PRESSUPOST
Traducció italià header

Per què traduir a l'italià?

Més de 68.000.000 de parlants

21a llengua amb més parlants nadius

 idioma amb més presència a Internet

Un 90,8 % dels parlants de l'italià són usuaris d'Internet

Un 2,2 % de les pàgines d'Internet estan escrites en italià

Avantatges de la traducció a l'italià

Connecta amb clients italoparlants

traductors professionals a l'italià

Aconsegueix una millor comunicació amb els teus clients potencials en oferir informació en la seva llengua materna

Diversos estudis han demostrat que els clients se senten més segurs quan adquireixen productes que es comercialitzen en el seu idioma. D'acord amb l'estudi de CSA Research "Can't Read, Won't Buy", un 65 % dels enquestats prefereix el contingut en la seva llengua materna i un 40 % ni tan sols es planteja comprar en altres idiomes.

Això no obstant, no es tracta només d'adaptar el contingut perquè resulti més atractiu per als possibles compradors italoparlants, sinó també perquè compleixi la legislació de determinats països de destinació, que exigeixen que alguns productes es comercialitzin en italià o bé en l'idioma propi del mercat en qüestió.

Gràcies a la traducció a l'italià, la teva empresa pot aconseguir el següent:

Ampliar l'abast global del negoci i arribar a un públic més ampli

Expandir-se a nous mercats i incrementar les vendes internacionals

Facilitar la comunicació i augmentar la confiança de clients i proveïdors

Estalviar temps i diners, i evitar errors en la gestió de la comunicació

Traductors a l'italià: Professionals nadius especialitzats

Equips de traductors professionals certificats

Traductors nadius d'italià vermell Traductors nadius d'italià blanc

Traductors nadius d'italià

Treballem amb traductors de diferents regions que, a més de dominar l'italià com a llengua materna, coneixen l'entorn sociocultural local. Disposem de més de 2000 traductors professionals i seleccionem l'equip que encaixa millor amb cada projecte per assegurar que les traduccions assoleixen la millor qualitat i precisió. 

Traductors a l'italià experts vermell Traductors a l'italià experts blanc

Traductors a l'italià experts en el teu sector

El nostre equip de traductors acreditats té experiència amb clients d'arreu del món. Està format per especialistes de diferents sectors i indústries que coneixen les especificitats i la terminologia tècnica de cada àrea. 

Qualitat certificada italià vermell Qualitat certificada italià blanc

Qualitat certificada

A iDISC estem acreditats amb les certificacions ISO 17100 de serveis de traducció, ISO 27001 de seguretat de la informació, ISO 9001 de qualitat de servei i ISO 18587 de postedició de traduccions automàtiques. A més, comptem amb els segells de Trados i MemoQ, que afegeixen més garanties a la nostra solvència i professionalitat. 

Traducció de textos a l'italià

Augmenta les possibilitats d'arribar al teu públic amb un contingut millor.

Traduccions a l'italià especialitzades en el teu sector

Traduïm més de 100 idiomes

Comptem amb més de 2000 traductors nadius especialitzats

Necessites traduir a l'italià?

CONTACTA AMB NOSALTRES

On es parla italià?

L'italià és una llengua derivada del llatí amb orígens al centre de la península itàlica i estretament vinculada al dialecte toscà, en particular al florentí, que ha estat fonamental en el desenvolupament de l'italià estàndard modern. És la llengua materna d'aproximadament 65 milions de persones i és un dels idiomes oficials de la Unió Europea. A més de ser àmpliament parlat a Itàlia, l'italià també té una presència significativa en algunes regions de Suïssa, San Marino, el Vaticà, i parts d'Eslovènia i Croàcia. Fora d'Europa, hi ha comunitats de parlants d'italià en països que van rebre una forta immigració italiana, com l'Argentina, el Brasil i els Estats Units. Aquest idioma, reconegut per la seva contribució a la música, la literatura i les arts, també és una llengua important en la història de l'òpera i en la gastronomia mundial.

Mapa d'on es parla italià

Països amb l'italià com a llengua oficial:

L'italià és llengua oficial a Itàlia, San Marino i la Ciutat del Vaticà. A més, té un estatus de cooficialitat a Suïssa, específicament al cantó de Ticino i en algunes àrees dels Grisons. També és cooficial en determinades localitats de la costa a Eslovènia i en parts d'Ístria, a Croàcia.

Localització i adaptació de variants de l'italià

Adaptem el contingut a la cultura i a les variants de la llengua

Traduccions adaptades a les diferents regions on es parla italià

L'italià ha desenvolupat una rica varietat de dialectes que reflecteixen les característiques culturals i lingüístiques úniques de cada regió d'Itàlia. La diversitat de dialectes a Itàlia és realment notable. Des del nord fins al sud, cada regió té la seva pròpia manera de parlar, cosa que mostra la rica varietat d'idiomes i cultures que hi ha al país.

Els traductors professionals de l'equip d'iDISC són experts en les variants dialectals de l'italià. Tenim traductors nadius de les diferents regions d'Itàlia. Ells tenen l'habilitat d'adaptar les traduccions perquè arribin de manera més directa i autèntica al públic d'una regió específica, cosa que és especialment valuosa en el cas de continguts de màrqueting, on la connexió cultural i lingüística pot multiplicar l'efectivitat del missatge.

També hi ha l'opció de fer servir l'italià estàndard, més neutre, que és preferible per a la traducció de documentació tècnica o formal. L'italià estàndard és comprensible per a parlants de totes les varietats d'italià, cosa que el fa ideal per a comunicacions d'abast ampli.

iDISC ofereix serveis de localització i traducció en les diferents varietats d'italià, i té en compte la rica diversitat dels seus dialectes regionals per garantir que cada traducció sigui el més rellevant i efectiva possible per al públic objectiu en diferents parts d'Itàlia.

Localització i adaptació italià

Combinacions principals d'idiomes per a la traducció a l'italià

Traducció d'italià a espanyol – espanyol a italià

Traducció d'italià a anglès – anglès a italià

Traducció d'italià a català – català a italià

Traducció d'italià a portuguès – portuguès a italià

No veus l'idioma que cerques?

Cap problema!

Escriu-nos i trobarem el traductor adequat per a tu

CONTACTA AMB NOSALTRES

Procés de traducció al l'italià

  • Enviament de la documentació especificant els idiomes als quals es vol traduir i la data de lliurament desitjada.
  • Recompte de paraules i enviament del pressupost.
  • Confirmació del pressupost i de la data de lliurament.
  • Selecció de l'equip de treball especialitzat per al projecte.
  • Preparació dels fitxers, els glossaris i les memòries de traducció.
  • Traducció a l'italià a càrrec d'un o diversos traductors nadius especialitzats.
  • Revisió a càrrec d'un segon lingüista.
  • Lliurament a temps. 

Avantatges del nostre mètode

Coneix els avantatges del nostre mètode de traducció

Servei integral de traduccions vermell Servei integral de traduccions blanc
Servei integral de traduccions connectat directament al teu CMS, ERP, CRM o TMS.
Traducció i revisió vermell Traducció i revisió blanc
Traducció i revisió a càrrec de dos lingüistes nadius especialitzats en la terminologia de cada sector.
Comunicació directa vermell Comunicació directa blanc
Comunicació directa i contínua amb el client
memòries de traducció vermell memòries de traducció blanc
Utilitzem memòries de traducció personalitzades per reciclar els continguts, agilitzar els processos i reduir els costos.
glossari vermell glossari blanc
Elaborem un glossari per a cada client a fi de garantir la coherència terminològica i l'homogeneïtzació de l'estil.
Flux de treball vermell Flux de treball blanc
Flux de treball optimitzat mitjançant una plataforma col·laborativa que enregistra tots els passos del procés.
ús tecnologia vermell ús tecnologia blanc
Ús de la tecnologia per minimitzar les errades humanes i ús del control humà per garantir la idoneïtat final del contingut.
Confidencialitat i seguretat vermell Confidencialitat i seguretat blanc
Confidencialitat i seguretat de les traduccions gràcies a les últimes eines de ciberseguretat.

Preguntes freqüents sobre la traducció a l'italià

Quin tipus de documents podem traduir a l'italià?

Podem traduir qualsevol tipus de fitxer o format. N'extraiem el contingut, el traduïm i tornem el document traduït respectant el format. Utilitzem eines que mostren les actualitzacions aprovades al text original per aplicar-les fidelment a les versions traduïdes. Tot això sense necessitat de dissenyadors, editors ni programadors.

Com puc sol·licitar una traducció a l'italià?

És molt fàcil! Només has d'emplenar aquest formulari adjuntant el document que vulguis traduir, i indicar l'idioma i el termini de lliurament. Ens posarem en contacte amb tu al més aviat possible i iniciarem el procés perquè puguis rebre les teves traduccions sense demora.

Com es calcula el preu d'una traducció a l'italià?

La tarifa de traducció d'un document es calcula segons la quantitat de paraules que s'han de traduir. Segons el projecte, hi ha diversos factors que poden influir en el preu final, com ara la combinació d'idiomes, la mena de contingut, el format d'origen o el termini de lliurament, entre d'altres. De la mateixa manera, gràcies a l'ús de les eines tecnològiques, les repeticions de frases o paraules poden reduir el cost de la traducció.

En quant de temps es fa una traducció d'italià?

El temps d'espera habitual per rebre una traducció senzilla sol ser d'entre 2 a 3 dies laborables. El termini de lliurament depèn principalment del volum de paraules, però també del grau d'especialització del vocabulari. Per donar-te una idea aproximada, un traductor acostuma a traduir entre 2.000 i 2.500 paraules diàries de mitjana. Posteriorment, un altre traductor ha de revisar la feina. Per a tasques de revisió, el traductor pot processar al voltant del doble o el triple de paraules diàries.

Quines garanties s'ofereixen sobre la qualitat i la confidencialitat de les traduccions?

A iDISC complim amb les normes de qualitat ISO 9001, ISO 17100 i ISO 18587, que estableixen els requisits de competència professional i dels processos en els serveis de traducció per assegurar traduccions adequades per a la seva finalitat.

A més, amb els processos acreditats per l'ISO 27001, i en compliment de l'RGPD, assegurem la confidencialitat de les teves traduccions i protegim tota la teva informació amb les últimes eines de ciberseguretat, tot utilitzant sistemes segurs per a l'emmagatzematge, l'accés i la transmissió de documents.

Potser també t'interessa:


Agència de traducció
iso-9001 iso-17100 iso-18587 iso-27001

Compartir pàgina facebook twitter linkedin
Segueix-nos facebook twitter linkedin youtube
© 2024 iDISC Information Technologies, S.L. | All Rights Reserved
Barcelona     Xalapa     Porto Alegre     Miami