Serveis de traducció de pàgines web
"Internet facilita la informació adequada, en el moment adequat, per al propòsit adequat."
- Bill Gates
El teu lloc web és el primer pas
El lloc web de la teva empresa és la millor manera de promocionar els teus serveis i productes, a més de ser el primer punt de contacte amb els teus clients. Exposar els teus serveis de manera clara i atractiva permet que l'usuari s'hi interessi.
Els nostres lingüistes s'ocupen que les traduccions del teu lloc web resultin tan genuïnes com els texts originals i no restin oportunitats de rebre clics ni de conquerir el client potencial.
Personalització completa enfocada a potenciar el teu posicionament web
Optimització de processos per reduir el temps de publicació de canvis i minimitzar la càrrega de treball necessària
Traducció completa del lloc web a l'idioma que requereixis per traductors, sempre nadius, especialistes en el teu sector
Moltes empreses ja confien en nosaltres per a la traducció dels seus llocs web per la qualitat dels nostres serveis, l'alta capacitat tècnica i la resposta ràpida.
Endavant, contacta amb nosaltres. T'ajudarem amb molt de gust!
Els nostres entorns de traducció s'integren amb la teva plataforma de continguts, i podem establir processos àgils per replicar ràpidament les novetats que publiquis sense canviar-ne el format.
Per què iDISC?
A iDISC treballem amb temps ajustats i a preus que es corresponen amb les necessitats i la mida del teu projecte
Temps i experiència
A iDISC fa més de 20 anys que treballem per a la indústria de l'electrònica, l'àudio, el vídeo i la il·luminació. Coneixem i complim les exigències del mercat.
Traduccions tècniques amb traductors nadius
Posem a la teva disposició traductors tècnics nadius amb una àmplia experiència en el sector audiovisual.
Doble control de text
Al nostre procés certificat amb la norma ISO 17100 assegurem la revisió de la traducció per part d'un segon professional.
Flexibilitat i agilitat en l'entrega
Adaptem l'estructura del nostre equip a la urgència del teu projecte de traducció tècnica, comercial o de màrqueting.
Amb el nostre equip de traductors especialitzats, ajudem les empreses a vetllar per la qualitat de la comunicació de marca sense que l'idioma ni la cultura de cada mercat siguin un problema
Muntar un equip de 20 persones per a un projecte de 3 setmanes i tornar-lo a reunir 3 anys després
L'any 2012, una empresa de software amb una enorme expansió mundial ens va sol·licitar, amb només una setmana d'antelació, un equip de 20 persones per treballar durant 3 setmanes en la traducció d'un important llançament de software a diversos idiomes. Passades les 3 setmanes, l'empresa va demanar reduir l'equip per fer únicament 15 hores al mes de feines de manteniment, com ara pedaços de seguretat i correcció d'errors. Al cap de 3 anys, l'empresa va sol·licitar tornar a reunir l'equip per al llançament d'una nova versió del software. El client volia disposar del mateix equip i el repte era tornar a reunir els professionals que n'havien format part. A iDISC ho vam aconseguir.
Sincronitzar la traducció automàtica a 3 idiomes del catàleg en línia en menys de 24 hores
Un client de venda en línia electrònica, conegut arreu del món i amb la seu central als EUA, necessitava actualitzar la seva web de manera simultània en 3 idiomes: anglès, espanyol i francès. Vam desenvolupar un software per detectar els canvis que es produïssin en la versió anglesa. A partir d'aquí, s'establia una automatització perquè els traductors d'espanyol i de francès rebessin una alerta i, en menys de 24 hores, tots els continguts quedessin traduïts i sincronitzats en els 3 idiomes.
Indústries relacionades:
Potser també t'interessa:
Redueix costos i millora el flux de traducció a la indústria de l'electrònica