Traducció professional al quiché

Som una agència de traducció amb una gran experiència en la traducció professional al quiché i des del quiché

Oferim serveis de traducció, localització i transcreació en quiché per ajudar-te a adaptar el teu contingut i assegurar que el missatge correcte arribi al públic adequat.

Disposem de les persones, les eines i els coneixements per oferir un servei integral, tant en traduccions urgents com en traduccions de gran volum, a més de 100 idiomes diferents i amb totes les garanties de qualitat.

DEMANAR PRESSUPOST
Traducció professional al quiché

Per què traduir al quiché?

Més d'1.000.000 de parlants nadius

llengua mesoamericana més parlada

Avantatges de la traducció al quiché

traductors professionals al quiché

Enforteix les teves connexions adaptant la teva comunicació al quiché

La llengua quiché, cor de la identitat cultural de la població maia a Guatemala, destaca no sols per la seva complexitat lingüística sinó també per ser portadora de la rica herència dels seus ancestres. Aquest idioma, que forma part de la família maia de llengües, és essencial per mantenir vives les tradicions, la cosmovisió i les pràctiques culturals de la comunitat quiché. En un mercat cada cop més globalitzat, entendre i respectar aquest idioma significa obrir les portes a una comunicació genuïna i efectiva amb els quiché, permetent que les empreses es connectin de manera més profunda i respectuosa amb aquesta comunitat.

En adaptar la teva estratègia de comunicació a l'idioma quiché, no només estàs demostrant un respecte profund per les tradicions i la cultura quiché, sinó que també estàs invertint en una connexió autèntica amb un segment del mercat guatemalenc de gran valor. Aquest esforç per parlar la seva llengua nativa i considerar-ne les particularitats culturals es pot traduir en una lleialtat i confiança significatives cap a la teva marca. A més, integrar elements de la cultura quiché, com les seves artesanies, festivitats i valors socials, en la teva comunicació no només enriquirà el teu contingut, sinó que també et distingirà al mercat, atraient clients que valoren l'autenticitat i el compromís social. Apostar per la inclusió del quiché a la teva estratègia de comunicació és, per tant, un pas cap a l'èxit sostenible i el reconeixement al cor de Guatemala.

Gràcies a la traducció al quiché, la teva empresa pot aconseguir el següent:

Ampliar l'abast global del negoci i arribar a un públic més ampli

Expandir-se a nous mercats i incrementar les vendes internacionals

Facilitar la comunicació i augmentar la confiança de clients i proveïdors

Estalviar temps i diners, i evitar errors en la gestió de la comunicació

Traductors al quiché: professionals nadius especialitzats

Equips de traductors professionals certificats

Traductors nadius de quiché vermell Traductors nadius de quiché blanc

Traductors nadius de quiché

Treballem amb traductors de diferents regions que, a més de dominar el quiché com a llengua materna, coneixen l'entorn sociocultural local. Disposem de més de 2.000 traductors professionals i seleccionem l'equip que encaixa millor amb cada projecte per assegurar que les traduccions assoleixen la millor qualitat i precisió. 

Traductors al quiché experts vermell Traductors al quiché experts blanc

Traductors al quiché experts en el teu sector

El nostre equip de traductors acreditats té experiència amb clients d'arreu del món. Està format per especialistes de diferents sectors i indústries que coneixen les especificitats i la terminologia tècnica de cada àrea. 

Qualitat certificada quiché vermell Qualitat certificada quiché blanc

Qualitat certificada

A iDISC estem acreditats amb les certificacions ISO 17100 de serveis de traducció, ISO 27001 de seguretat de la informació, ISO 9001 de qualitat de servei i ISO 18587 de postedició de traduccions automàtiques. A més, comptem amb els segells de Trados i MemoQ, que afegeixen més garanties a la nostra solvència i professionalitat. 

Traducció de textos al quiché

Augmenta les possibilitats d'arribar al teu públic amb un contingut millor.

Traduccions al quiché especialitzades en el teu sector

Traduïm més de 100 idiomes

Comptem amb més de 2000 traductors nadius especialitzats

Necessites traduir al quiché?

CONTACTA AMB NOSALTRES

On es parla quiché?

Mèxic i Guatemala.

Països amb el quiché com a llengua oficial:

Mèxic i Guatemala.

Combinacions principals d'idiomes per a la traducció al quiché

Traducció de quiché a espanyol – espanyol a quiché

Traducció de quiché a anglès – anglès a quiché

Traducció de quiché a català – català a quiché

Traducció de quiché a portuguès – portuguès a quiché

No veus l'idioma que cerques?

Cap problema!

Escriu-nos i trobarem el traductor adequat per a tu

CONTACTA AMB NOSALTRES

Procés de traducció al quiché

  • Enviament de la documentació especificant els idiomes als quals es vol traduir i la data de lliurament desitjada.
  • Recompte de paraules i enviament del pressupost.
  • Confirmació del pressupost i de la data de lliurament.
  • Selecció de l'equip de treball especialitzat per al projecte.
  • Preparació dels fitxers, els glossaris i les memòries de traducció.
  • Traducció al vietnamita a càrrec d'un o diversos traductors nadius especialitzats.
  • Revisió a càrrec d'un segon lingüista.
  • Lliurament a temps. 

Avantatges del nostre mètode

Coneix els avantatges del nostre mètode de traducció

Servei integral de traduccions vermell Servei integral de traduccions blanc
Servei integral de traduccions connectat directament al teu CMS, ERP, CRM o TMS.
Traducció i revisió vermell Traducció i revisió blanc
Traducció i revisió a càrrec de dos lingüistes nadius especialitzats en la terminologia de cada sector.
Comunicació directa vermell Comunicació directa blanc
Comunicació directa i contínua amb el client
memòries de traducció vermell memòries de traducció blanc
Utilitzem memòries de traducció personalitzades per reciclar els continguts, agilitzar els processos i reduir els costos.
glossari vermell glossari blanc
Elaborem un glossari per a cada client a fi de garantir la coherència terminològica i l'homogeneïtzació de l'estil.
Flux de treball vermell Flux de treball blanc
Flux de treball optimitzat mitjançant una plataforma col·laborativa que enregistra tots els passos del procés.
ús tecnologia vermell ús tecnologia blanc
Ús de la tecnologia per minimitzar les errades humanes i ús del control humà per garantir la idoneïtat final del contingut.
Confidencialitat i seguretat vermell Confidencialitat i seguretat blanc
Confidencialitat i seguretat de les traduccions gràcies a les últimes eines de ciberseguretat.

Preguntes freqüents sobre la traducció al quiché

Quin tipus de documents podem traduir al quiché?

Podem traduir qualsevol tipus de fitxer o format. N'extraiem el contingut, el traduïm i tornem el document traduït respectant el format. Utilitzem eines que mostren les actualitzacions aprovades al text original per aplicar-les fidelment a les versions traduïdes. Tot això sense necessitat de dissenyadors, editors ni programadors.

Com puc sol·licitar una traducció al quiché?

És molt fàcil! Només has d'emplenar aquest formulari adjuntant el document que vulguis traduir, i indicar l'idioma i el termini de lliurament. Ens posarem en contacte amb tu al més aviat possible i iniciarem el procés perquè puguis rebre les teves traduccions sense demora.

Com es calcula el preu d'una traducció al quiché?

La tarifa de traducció d'un document es calcula segons la quantitat de paraules que s'han de traduir. Segons el projecte, hi ha diversos factors que poden influir en el preu final, com ara la combinació d'idiomes, la mena de contingut, el format d'origen o el termini de lliurament, entre d'altres. De la mateixa manera, gràcies a l'ús de les eines tecnològiques, les repeticions de frases o paraules poden reduir el cost de la traducció.

En quant de temps es fa una traducció de quiché?

El temps d'espera habitual per rebre una traducció senzilla sol ser d'entre 2 a 3 dies laborables. El termini de lliurament depèn principalment del volum de paraules, però també del grau d'especialització del vocabulari. Per donar-te una idea aproximada, un traductor acostuma a traduir entre 2.000 i 2.500 paraules diàries de mitjana. Posteriorment, un altre traductor ha de revisar la feina. Per a tasques de revisió, el traductor pot processar al voltant del doble o el triple de paraules diàries.

Quines garanties s'ofereixen sobre la qualitat i la confidencialitat de les traduccions?

A iDISC complim amb les normes de qualitat ISO 9001, ISO 17100 i ISO 18587, que estableixen els requisits de competència professional i dels processos en els serveis de traducció per assegurar traduccions adequades per a la seva finalitat.

A més, amb els processos acreditats per l'ISO 27001, i en compliment de l'RGPD, assegurem la confidencialitat de les teves traduccions i protegim tota la teva informació amb les últimes eines de ciberseguretat, tot utilitzant sistemes segurs per a l'emmagatzematge, l'accés i la transmissió de documents.

Potser també t'interessa:


Agència de traducció
iso-9001 iso-17100 iso-18587 iso-27001

Compartir pàgina facebook twitter linkedin
Segueix-nos facebook twitter linkedin youtube
© 2024 iDISC Information Technologies, S.L. | All Rights Reserved
Barcelona     Xalapa     Porto Alegre     Miami