Professional translation into K’iche’

We are a translation agency with extensive experience in professional translation to and from K’iche’

We offer K’iche’ translation, localization, and transcreation services to help you adapt your content and ensure that the right message reaches the right audience.

We have the people, tools, and knowledge to offer a comprehensive service, for both urgent and large translations, in more than 100 different languages and with all the quality guarantees you would expect.

REQUEST QUOTE
Professional translation into K’iche’

Why translate into K’iche’?

More than 1,000,000 native speakers

2nd most widely spoken Mesoamerican language

Benefits of translating into K’iche’

professional K’iche’ translators

Build upon your connections by adapting your communication to K’iche’

The K’iche’ language, at the heart of the cultural identity of the Mayan population in Guatemala, is noteworthy not only for its linguistic complexity but also for carrying the rich heritage of its ancestors. This language, part of the Mayan family of languages, is essential for preserving the traditions, worldview, and cultural practices of the K’iche’ community. In an increasingly globalized market, understanding and respecting the K’iche’ language opens the doors to genuine and effective communication with the K’iche’ community. This allows companies to connect in a deeper and more respectful way.

By adapting your communication strategy to the K’iche’ language, you not only demonstrate deep-lying respect for K’iche’ traditions and culture but also invest in an authentic connection with a valuable segment of the Guatemalan market. This effort to speak their native language and take into consideration their specific cultural nuances can translate into significant loyalty and trust towards your brand. Furthermore, integrating elements of K’iche’ culture, such as its crafts, festivities, and social values, into your communication will not only enrich your content but also distinguish you in the market, attracting customers who value authenticity and social commitment. Including K’iche’ in your communication strategy is, therefore, a step towards sustainable success and recognition in the heart of Guatemala.

K’iche’ will enable your company to:

Extend the global reach of your business and reach a wider audience

Expand into new markets and increase international sales

Facilitate communication and increase customer and supplier confidence

Save time, money, and avoid errors in managing communication

K’iche’ translators: Specialized native professionals

Teams of certified professional translators

Native K’iche’ translators - red Native K’iche’ translators - white

Native K’iche’ translators

We work with translators from different regions, who, in addition to being fluent in K’iche’ as their mother tongue, are familiar with the local socio-cultural environment. We have more than 2,000 professional translators, and we select the team that best fits each project to ensure the best quality and accuracy for your translations. 

Expert K’iche’ translators - red Expert K’iche’ translators - white

K’iche’ translators who are experts in your industry

Our team of accredited translators has experience with clients from all over the world. It is made up of specialists in different sectors and industries who know the specific characteristics and the technical terminology of each area. 

K’iche’ certified quality - red K’iche’ certified quality - white

Certified quality

At iDISC, we are certified in ISO 17100 for translation services, ISO 27001 for information security, ISO 9001 for quality of service, and ISO 18587 for machine translation post-editing. We also have the Trados and MemoQ seals, which are a further guarantee of our solvency and professionalism. 

Translation of texts into K’iche’

Improve your chances of reaching your target audience with better content.

Specialised K’iche’ translations in your sector

We translate more than 100 languages

We have more than 2,000 specialized native translators

Do you need to translate into K’iche’?

GET IN TOUCH

Where is K’iche’ spoken?

Mexico and Guatemala.

Countries where K’iche’ is an official language:

Mexico and Guatemala.

Main language pairs for translation into K’iche’

Translation from K’iche’ to Spanish – Spanish to K’iche’

Translation from K’iche’ to English – English to K’iche’

Translation from K’iche’ to Catalan – Catalan to K’iche’

Translation from K’iche’ to Portuguese – Portuguese to K’iche’

Can’t see the language you are looking for?

No problem!

Write to us, and we will find the right translator for you

GET IN TOUCH

K’iche’ translation process

  • Sending of documentation specifying the languages to be translated into and the desired delivery date.
  • Word count and sending of quote.
  • Confirmation of quote and delivery date.
  • Selection of the specialized team for the project.
  • Preparation of files, glossaries, and translation memories.
  • Vietnamese translation by one or more specialized native translators.
  • Review by a second linguist.
  • On-time delivery. 

Advantages of our method

Learn about the advantages of our translation method

Comprehensive translation service - red Comprehensive translation service - white
Comprehensive translation service directly connected to your CMS, ERP, CRM, or TMS.
Translation and proofreading - red Translation and proofreading - white
Translation and proofreading by two native linguists specialized in the terminology of each sector.
Direct communication - red Direct communication - white
Direct and continuous communication with customers
translation memories - red translation memories - white
We use customized translation memories to recycle your content, streamline processes, and reduce costs.
glossary - red glossary - white
We draw up a glossary for each customer to ensure consistent terminology and a uniform style.
Workflow - red Workflow - white
Optimized workflow through a collaborative platform that logs every step of the process.
use of technology - red use of technology - white
Use of technology to minimize human error and use of human control to ensure the final accuracy of the content.
Confidentiality and security - red Confidentiality and security - white
Confidentiality and security for your translations thanks to the latest cybersecurity tools.

Frequently asked questions about K’iche’ translation

What kinds of documents can we translate into K’iche’?

We can translate any file type or format. We extract the content, translate it, and return the translated document respecting the formatting. We use tools that show the approved updates in the original text in order to apply them faithfully in the translated versions. All this without the need for a designer, editor, or programmer.

How do I request a K’iche’ translation?

It’s very simple! All you have to do is fill out this form, attach the document you wish to translate, and indicate the language and delivery date. We will contact you as soon as possible and start the translation process so that you can receive your translations without delay.

How is the price of a K’iche’ translation calculated?

The translation rate for a document is calculated based on the number of words to be translated. Depending on the project, there are several factors that can influence the final price, such as language combination, content type, source format, and delivery time, among others. Similarly, repeated phrases or words can reduce the cost of translation thanks to the use of technological tools.

How long does a K’iche’ translation take?

The usual waiting time to receive a simple translation is between 2 and 3 working days. The turnaround time depends mainly on the volume of words, but also on the degree of vocabulary specialization. To give you a rough idea, a translator usually translates between 2,000 and 2,500 words per day on average. This work must then be reviewed by another translator, who may process around double or triple the number of words per day in proofreading tasks.

What guarantees are in place to ensure translation quality and confidentiality?

At iDISC, we comply with the ISO 9001, ISO 17100, and ISO 18587 quality standards, which establish requirements for professional competence and processes in translation services to ensure that translations are fit for purpose.

With ISO 27001-accredited processes and in compliance with the GDPR, we also ensure the confidentiality of your translations and protect all your information with the latest cybersecurity tools, using secure systems for the storage, access to, and transmission of documents.

You may also be interested in:


Translation Agency
iso-9001 iso-17100 iso-18587 iso-27001

Share page facebook twitter linkedin
Follow us facebook twitter linkedin youtube
© 2024 iDISC Information Technologies, S.L. | All Rights Reserved
Barcelona     Xalapa     Porto Alegre     Miami