ISO-18587 Translation services - Post-editing of machine translation output
ISO 18587 provides requirements for the process of human post-editing of machine translation output and post-editors' competences and qualifications.
Post-editing is used to edit and revise a software’s machine translation to obtain a product comparable or very similar to human translation. Here post-editors who are native speakers of the target language, with the linguistic and professional competences required by this standard, employ cutting-edge technology featuring specialized glossaries and quality assurance tools. This process may also include an additional human revision to ensure the end product is true and idiomatic through and through.