ISO-18587 Posedición del resultado de traducción automática.
La norma ISO 18587 establece los requisitos para el proceso de posedición humana del resultado de las traducciones generadas por una máquina y también regula las competencias y cualificaciones de los profesionales que la llevan a cabo.
Mediante la posedición, se edita y se corrige el texto generado de manera automática por una aplicación de software, para obtener un resultado comparable o muy similar a la traducción humana. Para ello, poseditores nativos de la lengua de destino, con las competencias lingüísticas y profesionales exigidas por esta norma, trabajan con las tecnologías más avanzadas en entornos que integran glosarios especializados y funciones de control de calidad. Además, el proceso puede incluir una revisión humana adicional para garantizar un acabado completamente genuino e idiomático.