Traducción profesional al alemán

Somos una agencia de traducción con amplia experiencia en la traducción profesional al alemán y desde el alemán

Ofrecemos servicios de traducción, localización y transcreación en alemán para ayudarte a adaptar tu contenido y asegurar que llegue el mensaje correcto al público adecuado.

Contamos con las personas, las herramientas y los conocimientos para ofrecer un servicio integral, tanto en traducciones urgentes, como en traducciones de gran volumen, a más de 100 idiomas distintos y con todas las garantías de calidad.

Traducción alemán header

¿Por qué traducir al alemán?

Más de 100.000.000 de hablantes nativos

lengua mundial en total de hablantes

idioma con mayor presencia en internet

Un 2% de los usuarios de internet navega en alemán

10º idioma por número de usuarios de internet

lengua materna en Europa

Idioma oficial en 6 países

Un 92.45% de sus hablantes son usuarios de internet

Un 4.6% de las páginas de internet están escritas en alemán

Alemania es la potencia económica de Europa y en el mundo

Beneficios de la traducción al alemán

Conecta con clientes germanoparlantes

traductores profesionales al alemán

Consigue una mejor comunicación con tus clientes alemanes al ofrecer información en su lengua materna

La traducción al alemán es una estrategia efectiva para mejorar la comunicación comercial con clientes de habla alemana. Según el estudio Can't Read, Won't Buy de CSA Research, un 65 % los consumidores muestran preferencia por productos presentados en su lengua materna, y un 40 % evita comprar productos que no están en su idioma. También hay que tener en cuenta que tan sólo el 67% de los alemanes habla alguna otra lengua extranjera con fluidez. La adaptación del contenido al alemán no es solo para ganarse la confianza de los compradores, sino que también es un requisito legal en muchos lugares para la comercialización de ciertos productos .  

La cita atribuida al canciller alemán Willy Brandt: If I’m selling to you, I speak your language. If I'm buying, dann müssen Sie Deutsch sprechen! (Si te vendo, hablo tu idioma. Si compro, ¡entonces debes hablar alemán!), captura este concepto y destaca la relevancia de la lengua en las decisiones de compra. Al emplear el alemán en la comunicación de marketing y ventas, se refleja respeto por la cultura local y se fortalece la conexión con el cliente, lo cual puede ser determinante para el éxito comercial.

Gracias a la traducción al alemán tu empresa puede conseguir:

Extender el alcance global de tu negocio y llegar a un público más amplio

Expandirse a nuevos mercados e incrementar las ventas internacionales

Facilitar la comunicación y aumentar la confianza de clientes y proveedores

Ahorrar tiempo, dinero y evitar errores en la gestión de la comunicación

Traductores al alemán: Profesionales nativos especializados

Equipos de traductores profesionales certificados

Traductores nativos de alemán rojo Traductores nativos de alemán blanco

Traductores nativos de alemán

Trabajamos con traductores de distintas regiones, que además de dominar el alemán como lengua materna, conocen el entorno sociocultural local. Contamos con más de 2.000 traductores profesionales, y seleccionamos el equipo que mejor encaja en cada proyecto para asegurar la mejor calidad y precisión en tus traducciones. 

Traductores al alemán expertos rojo Traductores al alemán expertos blanco

Traductores al alemán expertos en tu sector

Nuestro equipo de traductores acreditados tiene experiencia con clientes de todo el mundo. Está formado por especialistas en distintos sectores e industrias y conocen las especificidades y la terminología técnica de cada área. 

Calidad certificada alemán rojo Calidad certificada alemán blanco

Calidad certificada

En iDISC estamos acreditados con las certificaciones ISO 17100 de servicios de traducción, ISO 27001 de seguridad de la información, ISO 9001 de calidad de servicio e ISO 18587 de posedición de traducciones automáticas. Además contamos con los sellos de Trados y MemoQ, que añaden más garantías a nuestra solvencia y profesionalidad. 

Traducción de textos al alemán

Mejora las posibilidades de llegar a tu público con un mejor contenido.

Traducciones al alemán especializadas en tu sector

Traducimos más de 100 idiomas

Contamos con más de 2.000 traductores nativos especializados

¿Necesitas traducir al alemán?

¿Dónde se habla alemán?

El alemán, o Deutsch, es una lengua germánica que se originó en Europa Central. Es la lengua materna de más de 100 millones de personas, siendo el idioma más hablado en Europa. El alemán es el idioma oficial de Alemania, Austria, Suiza, Liechtenstein, Luxemburgo y la Comunidad germanófona de Bélgica. Además, tiene una presencia significativa en el norte de Italia, en la región de Alto Adigio. La influencia del alemán también se extiende a minorías lingüísticas en otros países europeos y comunidades de emigrantes en América y Australia.

Mapa donde se habla alemán

Países con el alemán como lengua oficial:

Alemania, Austria, Bélgica, Liechtenstein, Luxemburgo y Suiza.

Localización y adaptación de variantes del alemán

Adaptamos el contenido a la cultura y a las variantes de la lengua

Traducciones adaptadas a las diferentes regiones en las que se habla alemán

Debido a su amplia distribución geográfica, el alemán exhibe una variedad de dialectos que reflejan la rica historia y cultura de las regiones en las que se habla. Estos dialectos a menudo se alinean más estrechamente con características geográficas naturales que con las fronteras políticas de los países o regiones.

Los traductores profesionales del equipo de iDISC son nativos de las variantes del alemán de cada región o país de destino y saben adaptar las traducciones para que impacten en ese público específico de una manera más directa, lo que, en el caso de los contenidos de marketing multiplica su efectividad.  

Por supuesto, también se puede emplear un alemán estándar, conocido como Hochdeutsch que resulta más adecuado para la traducción de documentación más técnica. 

iDISC ofrece localización al alemán de dialectos del bajo alemán (Niederdeutsch) y del alto alemán (Oberdeutsch) y sus variantes.

Localización y adaptación alemán

Principales combinaciones de idiomas para la traducción a alemán

Traducción de alemán a español – español a alemán

Traducción de alemán a inglés – inglés a alemán

Traducción de alemán a francés– francés a alemán

Traducción de alemán a catalán – catalán a alemán

Traducción de alemán a portugués – portugués a alemán

 

 

¿No ves el idioma que buscas?

¡No hay problema!

Escríbenos y encontraremos el traductor adecuado para ti

CONTACTA CON NOSOTROS

Proceso de traducción a alemán

  • Envío de documentación especificando los idiomas a los que traducir y fecha de entrega deseada.
  • Recuento de palabras y envío de presupuesto.
  • Confirmación del presupuesto y fecha de entrega.
  • Selección del equipo de trabajo especializado para el proyecto.
  • Preparación de los archivos, glosarios y memorias de traducción.
  • Traducción al alemán por uno o varios traductores nativos especializados.
  • Revisión por un segundo lingüista.
  • Entrega a tiempo. 

Ventajas de nuestro método

Conoce las ventajas de nuestro método de traducción

Servicio integral de traducciones rojo Servicio integral de traducciones blanco
Servicio integral de traducciones conectado directamente con tu CMS, ERP, CRM o TMS.
Traducción y revisión rojo Traducción y revisión blanco
Traducción y revisión por dos lingüistas nativos especializados en la terminología de cada sector.
Comunicación directa rojo Comunicación directa blanco
Comunicación directa y continua con el cliente
memorias de traducción rojo memorias de traducción blanco
Utilizamos memorias de traducción personalizadas para reciclar tus contenidos, agilizar los procesos y reducir costes.
glosario rojo glosario blanco
Elaboramos un glosario para cada cliente para garantizar la coherencia terminológica y la homogeneización del estilo.
Flujo de trabajo rojo Flujo de trabajo blanco
Flujo de trabajo optimizado mediante plataforma colaborativa, que registra todos los pasos del proceso.
uso tecnología rojo uso tecnología blanco
Uso de la tecnología para minimizar los errores humanos y uso del control humano para asegurar la idoneidad final del contenido.
Confidencialidad y seguridad rojo Confidencialidad y seguridad blanco
Confidencialidad y seguridad de tus traducciones gracias a las últimas herramientas de ciberseguridad.

Preguntas frecuentes sobre la traducción al alemán

¿Qué tipo de documentos podemos traducir a alemán?

Podemos traducir cualquier tipo de archivo o formato. Extraemos el contenido, lo traducimos y devolvemos el documento traducido respetando el formato. Utilizamos herramientas que muestran las actualizaciones aprobadas en el texto original, para aplicarlas fielmente en las versiones traducidas. Todo ello sin necesidad de diseñador, editor ni programador.

¿Cómo solicitar una traducción a alemán?

¡Es muy sencillo! Tan solo tienes que rellenar éste formulario adjuntando el documento que desees traducir, indicando el idioma y plazo de entrega. Nos pondremos en contacto contigo lo antes posible e iniciaremos el proceso de traducción para que puedas recibir tus traducciones sin demora.

¿Cómo se calcula el precio de una traducción al alemán?

La tarifa de traducción de un documento se calcula en base a la cantidad de palabras por traducir. Según el proyecto, hay varios factores que pueden influir en el precio final, como la combinación de idiomas, el tipo de contenido, el formato de origen o el plazo de entrega, entre otros. Del mismo modo, gracias al uso de herramientas tecnológicas, las repeticiones de frases o palabras pueden reducir el coste de la traducción.

¿Cuánto tarda una traducción de alemán?

El tiempo de espera habitual para recibir una traducción sencilla suele estar entre 2 y 3 días laborables. El plazo de entrega depende principalmente del volumen de palabras, pero también del grado de especialización del vocabulario. Para darte una idea aproximada, un traductor acostumbra a traducir entre 2.000 y 2.500 palabras diarias de promedio. Posteriormente, este trabajo debe ser revisado por otro traductor, que en tareas de revisión puede procesar alrededor del doble o el triple de palabras diarias.

¿Qué garantías se ofrecen sobre la calidad y la confidencialidad de las traducciones?

En iDISC cumplimos con normas de calidad, ISO 9001, ISO 17100 e ISO 18587, que establecen los requisitos de competencia profesional y de los procesos en los servicios de traducción para asegurar traducciones adecuadas para su finalidad.

Además, con los procesos acreditados por la ISO 27001, y en cumplimiento del RGPD, aseguramos la confidencialidad de tus traducciones y protegemos toda tu información con las últimas herramientas de ciberseguridad, utilizando sistemas seguros para el almacenamiento, acceso y transmisión de documentos.

Quizás también te interese:


Agencia de traducción
iso-9001 iso-17100 iso-18587 iso-27001

Compartir página facebook twitter linkedin
Síguenos facebook twitter linkedin youtube
© 2024 iDISC Information Technologies, S.L. | All Rights Reserved
Barcelona     Xalapa     Porto Alegre     Miami