Servicios de traducción automática
¿Qué es la traducción automática?
Optimización, agilidad y mayor productividad
La traducción automática (TA o MT del inglés machine translation) es más que un simple algoritmo que convierte una palabra de un idioma a otro; es un recurso extraordinariamente práctico para empresas y organizaciones que buscan expandirse en mercados multilingües. En el dinámico y acelerado entorno digital de hoy en día, la traducción automática es la herramienta definitiva que puede otorgar agilidad, optimización y mayor productividad a tu negocio.
Por un lado, la traducción automática “tal cual” ofrece traducciones de gran utilidad para uso interno, de poca visibilidad y que no sean críticas. Con esta solución obtenemos un resultado fácil y rápido. Si además se añade una edición posterior por parte de un revisor humano, este puede centrarse en la mejora de frases y términos complejos, porque gran parte del trabajo ya está realizado, lo que contribuye a una mejor calidad y fiabilidad del resultado final, con una mayor productividad.
iDISC SmartTranslation: Traducción automática con IA
Traducción automática (TA) para web y empresas
Para las empresas vinculadas con la tecnología y aquellos interesados en escalar hacia nuevos mercados, la traducción automática no es solo una opción, sino una necesidad. Un sitio web traducido automáticamente no solo lleva tu mensaje a una audiencia más amplia, sino que también te posiciona como un jugador global. Aquí es donde las tecnologías de traducción automática de iDISC entran en juego. Nuestro motor privado, armado con glosarios y corpus propios, puede generar traducciones de alta calidad que resuenen con la terminología específica de tu industria.
Traducción automática de calidad: transformando textos en diferentes idiomas
El mito más grande que rodea a la traducción automática es que carece de calidad. En iDISC, nos esforzamos por romper este estigma. La traducción automática aquí no solo implica el uso de traductores online y bases de datos de terminología, sino que llevamos a cabo un proceso de posedición humana minucioso para corregir posibles errores y pulir el resultado final. Con opciones como posedición básica y avanzada, adaptamos nuestras soluciones a las necesidades específicas del cliente. En cada caso, la traducción automática sirve como un catalizador para una mayor productividad y una optimización considerable de los costes.
Ventajas de la traducción automática
El universo de la traducción es diverso. No todas las industrias ni todos los tipos de textos requieren el mismo nivel de precisión en la traducción, y aquí es donde los beneficios de la traducción automática son más evidentes. Este tipo de soluciones ahorra tiempo y recursos, y permite que el equipo humano se centre en actividades de la empresa más complejas o más productivas. Tanto para contenidos de uso interno o de poca visibilidad, como en textos que van a ser más visibles y que requieren revisión, en iDISC, utilizamos motores de traducción especializados con glosarios específicos por industria, acelerando todo el proceso y dosificando la intervención humana para garantizar la calidad adecuada para cada propósito. Además, nuestras herramientas de traducción automática ofrecen una capa extra de protección de la información, minimizando el riesgo de filtraciones de contenido.
Opciones de traducción automática
Traducción automática básica o general
Se utilizan traductores online y terminologías anteriormente guardadas en bases de datos generales, lo que agiliza el trabajo del equipo de traducción a la hora de revisar y validar los textos finales. Esta herramienta no es recomendable para publicación directa sin revisión, pero sin duda facilita y acelera la fase de edición posterior o posedición para entregar un producto fiable y de alta calidad.
Traducción automática especializada
Utilizamos un motor privado con glosarios y corpus propio, que genera traducciones de alta calidad utilizando frases y terminologías asociadas a la industria de tu empresa. Además, ofrece una garantía adicional de protección de la información, por lo que no debes preocuparte de filtraciones de contenidos.
Posedición de traducciones automáticas
Después de aplicar la traducción automática, se lleva a cabo el proceso de posedición por parte de lingüistas profesionales para corregir posibles errores y pulir el resultado final. La posedición puede realizarse con distintos niveles de exigencia según los requisitos del cliente. Estos pueden variar dependiendo del tipo de contenido, de su visibilidad o del usuario de destino. Así, se puede optar por una posedición básica o ligera, o bien solicitar una posedición completa o avanzada. En todos los casos, la traducción automática contribuye a una mayor productividad y a una buena optimización de costes.
Tipos de posedición
Posedición básica
Cuando se realiza una posedición básica, la persona que posedita se centra en los aspectos básicos e imprescindibles para asegurar la fidelidad del significado original, y la corrección gramatical y ortográfica básicas.
Posedición avanzada
Es una posedición más meticulosa, en la que además de revisar la corrección del significado y la gramática del texto obtenido con la traducción automática, también se comprueba la terminología específica y, si es necesario, se reformulan las frases para que el texto sea más fluido, y suene más genuino e idiomático.