Servicio de traducción turística
En el competitivo mundo del turismo, una comunicación efectiva a la vez que atractiva es esencial para destacar y ofrecer a los visitantes una experiencia auténtica.
Nuestro servicio de traducción turística está diseñado para que conectes de manera genuina con una audiencia global. Nuestro equipo de traductores expertos se asegurará de que tus contenidos, desde páginas web hasta folletos promocionales, guías turísticas o menús gastronómicos, reflejen la esencia de tu marca y sean culturalmente relevantes. Haz que tu negocio hable el idioma de tus visitantes, ofreciendo no solo información, sino también una experiencia inolvidable.
"El turismo es una industria de futuro que no teme a los cambios"
- Michelle Bachelet
Objetivos de la traducción turística
Viajar es una de las actividades preferidas hoy en día. Todos somos turistas en algún momento de nuestra vida. Cuando viajamos, esperamos que nuestra experiencia sea perfecta, llena de autenticidad y sabores autóctonos. Para conseguirlo, la mayoría preparamos nuestra aventura utilizando la tecnología, ya sea para leer opiniones sobre el alojamiento o para descubrir qué visitaremos en un lugar concreto.
La tecnología empodera a los viajeros y turistas. Los acerca a los lugares que visitan. Las empresas y entidades lo saben. El año pasado España recibió 83,7 millones de turistas, generando un ingreso de 92,28 mil millones de euros. Según MarketWatch, el turismo mundial debería crecer aproximadamente un 3,9% cada año y alcanzar los 10.417,15 mil millones de euros en 2025. Para formar parte de este crecimiento, es fundamental ofrecer a los visitantes un contenido que les resulte atractivo a través de las redes sociales, páginas web o aplicaciones. Si ofrecemos una plataforma creativa, innovadora y fácil de utilizar que permita a los usuarios encontrar información local sobre un sitio concreto, podemos agregar valor y diferenciarnos de otras empresas y entidades.
Para garantizar que nuestro contenido llega a los visitantes, ya sea en espacios físicos o virtuales, la traducción es clave. El turismo es uno de los sectores que más la necesitan. Sin embargo, no basta solo con la traducción. Los matices culturales son igual de importantes. Una mala traducción puede causar un impacto negativo en la experiencia del visitante, y nadie puede permitirse algo así.
Es esencial contar con un partner de traducción especializado en el sector turístico que tenga una amplia experiencia en este campo, y por eso iDISC es un candidato perfecto. Además, iDISC es una empresa de desarrollo de aplicaciones y soluciones web, por lo que ofrecemos un conjunto de servicios integrados.
Nuestro equipo especializado de traductores, desarrolladores y gestores de proyectos ayuda a las empresas y entidades a:
Incrementar los visitantes internacionales mediante la localización del contenido en cualquier idioma
Reducir los riesgos trabajando con una agencia que conoce el sector turístico y cuenta con equipos de traducción especializados
Reducir el tiempo y los costes internos derivados de la gestión y realización de las traducciones
Resolver los problemas de formato y diseño.
Experiencia demostrada de iDISC en el sector del turismo
En la actualidad, nuestros servicios ayudan a empresas líderes en reservas hoteleras, agencias de viajes online, organismos turísticos oficiales, ayuntamientos, patronatos y consorcios de promoción turística.
Adelante, contacta con nosotros.
¡Nos encantará ayudarte!
iDISC es la agencia de traducción para turismo que necesitas
Somos el partner capaz de entender la terminología de tu sector.
Trabajamos con tiempos y precios acordes a las necesidades y al tamaño de tu proyecto
Tiempo y experiencia
En iDISC llevamos más de 35 años trabajando en traducciones. Entendemos y cumplimos con todas las exigencias del mercado.
Traducciones técnicas con traductores nativos
Ponemos a tu disposición traductores nativos especializados y con amplia experiencia en tu sector.
Doble control de texto
En nuestro proceso certificado con la norma ISO 17100 aseguramos la revisión de la traducción por parte de un segundo profesional.
Flexibilidad y agilidad en la entrega
Moldeamos la estructura de nuestro equipo para encajar la urgencia de tu proyecto de traducción técnica, de marketing o comercial.
Preguntas frecuentes sobre la traducción turística
¿Qué es la traducción turística?
La traducción turística se refiere a la adaptación de un idioma a otro de contenidos relacionados con el sector del turismo, como folletos, guías, menús, sitios web de hoteles y otros materiales promocionales. Este tipo de traducción no solo busca la precisión lingüística, sino que también tiene en cuenta las diferencias culturales y las sensibilidades de los viajeros, con el objetivo de ofrecer una experiencia amigable, atractiva y comprensible para el turista.
¿Qué influye para determinar el coste del servicio de una traducción o interpretación?
El coste de los servicios de traducción o interpretación se determina según varios factores, entre ellos la complejidad y especialización del contenido, la cantidad de palabras o duración del servicio, los idiomas involucrados, la urgencia de la solicitud, el formato del documento y la experiencia o certificaciones del profesional. Además, pueden influir costes adicionales como herramientas específicas utilizadas o gastos de desplazamiento en el caso de la interpretación. Es esencial solicitar cotizaciones bien detalladas y definir claramente las necesidades y expectativas antes de contratar.
Contar con un partner de traducción especializado que entienda la complejidad de tu mercado es crucial para el éxito de tu empresa
Montar un equipo de 20 personas para un proyecto de 3 semanas y reagruparlo pasados 3 años
Empresa de Software con enorme expansión mundial solicita en el año 2012 un equipo de 20 personas para 3 semanas para las traducciones a varios idiomas para un super lanzamiento de Software y sólo una semana de pre-aviso. Pasadas las 3 semanas, solicitan reducir el equipo a una bolsa de mantenimiento para parches de seguridad y corrección de errores de 15 horas al mes. Pasados 3 años, la empresa solicita rearmar el equipo para el lanzamiento de una nueva versión del software. El cliente quiere contar con el mismo equipo y el reto es volver a agrupar a esas personas. En iDISC conseguimos reagruparlo.
Sincronizar la traducción automática a 3 idiomas del catálogo online en menos de 24 horas
Un cliente de venta online electrónica, mundialmente conocido, con la sede central en los EE.UU., llega con la necesidad de tener su web actualizada de forma simultánea en 3 idiomas: inglés, español y francés. Desarrollamos un software para detectar cualquier cambio que se realizara en inglés. A partir de ahí se establecía una automatización para que los traductores de español y francés recibieran una alerta y, en menos de 24 horas, quedaran todos los contenidos traducidos y sincronizados en los 3 idiomas.
Industrias relacionadas:
Quizás también te interese:
Reduce costes y mejora el flujo de traducciones en la Industria Electrónica