Tradução profissional para o alemão

Somos uma agência de tradução com ampla experiência em tradução profissional de e para o alemão

Oferecemos serviços de tradução, localização e transcriação em alemão para ajudar você a adaptar seu conteúdo e garantir que a mensagem certa chegue ao público certo.

Temos as pessoas, as ferramentas e a experiência para oferecer um serviço abrangente, tanto em traduções urgentes quanto de grande volume, em mais de 100 idiomas diferentes e com todas as garantias de qualidade.

Cabeçalho tradução alemão

Por que traduzir para o alemão?

Mais de 100.000.000 falantes nativos

idioma mundial em número total de falantes

idioma com a maior presença na Internet

2% dos usuários da Internet navegam em alemão

10º idioma por número de usuários da Internet

língua materna na Europa

Idioma oficial em 6 países

92,45% de seus falantes são usuários da Internet

4,6% dos sites são escritos em alemão

A Alemanha é a principal potência econômica da Europa e a quarta maior do mundo

Benefícios da tradução para o alemão

Conecte-se com clientes que falam alemão

tradutores profissionais de alemão

Comunique-se melhor com seus clientes alemães fornecendo informações no idioma nativo deles

A tradução para o alemão é uma estratégia eficaz para melhorar a comunicação comercial com clientes de língua alemã. De acordo com o estudo Can’t Read, Won’t Buy (Não consigo ler, não compro) da CSA Research, 65% dos consumidores demonstram preferência por produtos apresentados em seu idioma materno e 40% evitam comprar produtos que não estejam em seu idioma. Também deve ser observado que apenas 67% dos alemães falam outro idioma estrangeiro fluentemente. A adaptação do conteúdo para o alemão não serve apenas para ganhar a confiança dos compradores, mas também é uma exigência legal em muitos lugares para a comercialização de determinados produtos.  

A citação atribuída ao chanceler alemão Willy Brandt: If I’m selling to you, I speak your language. If I'm buying, dann müssen Sie Deutsch sprechen! (Se quero vender para você, falo seu idioma. Se quero comprar, então você deve falar alemão!), capta esse conceito e destaca a relevância do idioma nas decisões de compra. O uso do alemão na comunicação de marketing e vendas reflete o respeito pela cultura local e fortalece a conexão com o cliente, o que pode ser decisivo para o sucesso do negócio.

Graças à tradução para o alemão, sua empresa pode alcançar seus objetivos:

Ampliar o alcance global de sua empresa e alcançar um público maior

Expandir para novos mercados e aumentar as vendas internacionais

Facilitar a comunicação e aumentar a confiança dos clientes e fornecedores

Economizar tempo e dinheiro e evitar erros no gerenciamento da comunicação

Tradutores de alemão: profissionais nativos especializados

Equipes de tradutores profissionais certificados

Tradutores nativos de alemão vermelho Tradutores nativos de alemão branco

Tradutores falantes nativos de alemão

Trabalhamos com tradutores de diferentes regiões, que não apenas são fluentes em alemão como língua materna, mas também conhecem o ambiente sociocultural local. Contamos com mais de 2.000 tradutores profissionais e selecionamos a equipe que melhor se adapta a cada projeto para garantir a melhor qualidade e precisão em suas traduções. 

Tradutores de alemão especializados vermelho Tradutores de alemão especializados branco

Tradutores de alemão que são especialistas em sua área

Nossa equipe de tradutores credenciados tem experiência com clientes de todo o mundo. Ela é formada por especialistas em diferentes setores e indústrias que conhecem as especificidades e a terminologia técnica de cada área. 

Qualidade certificada em alemão vermelho Qualidade certificada em alemão branco

Qualidade certificada

Na iDISC, somos credenciados com as certificações ISO 17100 para serviços de tradução, ISO 27001 para segurança da informação, ISO 9001 para qualidade de serviço e ISO 18587 para pós-edição de traduções automáticas. Além disso, também temos os selos Trados e MemoQ, que acrescentam mais garantias à nossa solvência e profissionalismo. 

Tradução de textos para o alemão

Aumente suas chances de alcançar seu público com um conteúdo melhor.

Traduções em alemão especializadas no seu setor

Traduzimos mais de 100 idiomas

Temos mais de 2.000 tradutores nativos especializados

Você precisa traduzir para o alemão?

Onde o alemão é falado?

O alemão, ou Deutsch, é uma língua germânica originária da Europa Central. É a língua materna de mais de 100 milhões de pessoas e é o idioma mais falado na Europa. O alemão é o idioma oficial da Alemanha, Áustria, Suíça, Liechtenstein, Luxemburgo e da comunidade de língua alemã da Bélgica. Ela também tem uma presença significativa no norte da Itália, na região de Alto Ádige. A influência do alemão também se estende a minorias linguísticas em outros países europeus e a comunidades de emigrantes na América e na Austrália.

Mapa de onde o alemão é falado

Países com o alemão como idioma oficial:

Alemanha, Áustria, Bélgica, Liechtenstein, Luxemburgo e Suíça.

Localização e adaptação de variantes alemãs

Adaptamos o conteúdo à cultura e às variantes do idioma

Traduções adaptadas às diferentes regiões onde o alemão é falado

Devido à sua ampla distribuição geográfica, o alemão apresenta uma variedade de dialetos que refletem a rica história e cultura das regiões onde é falado. Esses dialetos geralmente se alinham mais com as características geográficas naturais do que com as fronteiras políticas de países ou regiões.

Os tradutores profissionais da equipe da iDISC são falantes nativos das variantes do alemão de cada região ou país-alvo e sabem como adaptar as traduções para que elas tenham um impacto mais direto nesse público específico, o que, no caso de conteúdo de marketing, multiplica sua eficácia.  

É claro que o alemão padrão, conhecido como Hochdeutsch , também pode ser usado, o que é mais adequado para a tradução de documentação mais técnica. 

A iDISC oferece localização para o alemão dos dialetos baixo alemão (Niederdeutsch) e alto alemão (Oberdeutsch) e suas variantes.

Localização e adaptação para o alemão

Principais combinações de idiomas para tradução em alemão

Tradução de alemão para espanhol – espanhol para alemão

Tradução de alemão para inglês – inglês para alemão

Tradução de alemão para francês– francês para alemão

Tradução de alemão para catalão – catalão para alemão

Tradução de alemão para português – português para alemão

 

 

Não encontrou o idioma que está procurando?

Não tem problema!

Escreva para nós e encontraremos o tradutor certo para você

ENTRE EM CONTATO CONOSCO

Processo de tradução para o alemão

  • Envio de documentação especificando os idiomas a serem traduzidos e a data de entrega desejada.
  • Contagem de palavras e envio de orçamento.
  • Confirmação do orçamento e da data de entrega.
  • Seleção de uma equipe de projeto especializada.
  • Preparação de arquivos, glossários e memórias de tradução.
  • Tradução para o alemão por um ou mais tradutores nativos especializados.
  • Revisão por um segundo linguista.
  • Entrega no prazo. 

Vantagens de nosso método

Conheça as vantagens do nosso método de tradução

Serviço completo de tradução vermelho Serviço completo de tradução branco
Serviço de tradução abrangente diretamente conectado ao seu CMS, ERP, CRM ou TMS.
Tradução e revisão vermelho Tradução e revisão branco
Tradução e revisão por dois linguistas nativos especializados na terminologia de cada setor.
Comunicação direta vermelho Comunicação direta branco
Comunicação direta e contínua com o cliente
memórias de tradução vermelho memórias de tradução branco
Usamos memórias de tradução personalizadas para reciclar seu conteúdo, otimizar processos e reduzir custos.
glossário vermelho glossário branco
Elaboramos um glossário para cada cliente para garantir a consistência da terminologia e a homogeneização do estilo.
Fluxo de trabalho vermelho Fluxo de trabalho branco
Fluxo de trabalho otimizado por meio de uma plataforma colaborativa, que registra todas as etapas do processo.
uso tecnologia vermelho uso tecnologia branco
Uso de tecnologia para minimizar o erro humano e uso de controle humano para garantir a adequação final do conteúdo.
Confidencialidade e segurança vermelho Confidencialidade e segurança branco
Confidencialidade e segurança de suas traduções graças às mais recentes ferramentas de segurança cibernética.

Perguntas frequentes sobre a tradução para o alemão

Que tipo de documentos podemos traduzir para o alemão?

Podemos traduzir qualquer tipo de arquivo ou formato. Extraímos o conteúdo, traduzimos e devolvemos o documento traduzido no mesmo formato. Utilizamos ferramentas que mostram as atualizações aprovadas no texto original, para que você possa aplicá-las fielmente nas versões traduzidas. Tudo isso sem a necessidade de um designer, editor ou programador.

Como solicitar uma tradução para o alemão?

É muito simples! Tudo o que você precisa fazer é preencher este formulário anexando o documento que deseja traduzir, indicando o idioma e a data de entrega. Entraremos em contato com você o mais rápido possível e iniciaremos o processo de tradução para que você possa receber suas traduções sem demora.

Como é calculado o preço de uma tradução para o alemão?

A taxa de tradução de um documento é calculada com base no número de palavras a serem traduzidas. Dependendo do projeto, há vários fatores que podem influenciar o preço final, como a combinação de idiomas, o tipo de conteúdo, o formato da fonte, o prazo de entrega, entre outros. Da mesma forma, graças ao uso de ferramentas tecnológicas, a repetição de frases ou palavras pode reduzir o custo da tradução.

Quanto tempo leva uma tradução para o alemão?

O tempo de espera normal para uma tradução simples é de 2 a 3 dias úteis. O tempo de resposta depende principalmente do volume de palavras, mas também do grau de especialização do vocabulário. Para que você tenha uma ideia aproximada, um tradutor geralmente traduz entre 2.000 e 2.500 palavras por dia, em média. Posteriormente, esse trabalho precisa ser revisado por outro tradutor, que pode processar o dobro ou o triplo do número de palavras por dia em tarefas de revisão.

Quais são as garantias dadas sobre a qualidade e a confidencialidade das traduções?

Na iDISC, cumprimos as normas de qualidade ISO 9001, ISO 17100 e ISO 18587, que estabelecem os requisitos de competência profissional e processos em serviços de tradução para garantir que as traduções sejam adequadas à finalidade.

Além disso, com processos credenciados pela ISO 27001 e em conformidade com o GDPR, garantimos a confidencialidade de suas traduções e protegemos todas as suas informações com as mais recentes ferramentas de segurança cibernética, usando sistemas seguros para armazenamento, acesso e transmissão de documentos.

Você também pode se interessar por:


Agência de tradução
iso-9001 iso-17100 iso-18587 iso-27001

Compartilhar página facebook twitter linkedin
Siga-nos facebook twitter linkedin youtube
© 2024 iDISC Information Technologies, S.L. | All Rights Reserved
Barcelona     Xalapa     Porto Alegre     Miami