Tradução e localização de software 

A tradução e a localização de software são dois processos cruciais para as empresas que desejam se expandir para novos mercados e internacionalizar seus produtos e serviços. Esses processos permitem que aplicativos e programas sejam compreensíveis, acessíveis, utilizáveis e culturalmente adequados para usuários de diferentes partes do mundo.

PEDIR PRESUPUESTO
img-header-servicios-de-traduccion-tecnologia-informacion

“O progresso da tecnologia é integrá-la em nossa vida diária de tal forma que nem percebamos que ela está lá.”
- Bill Gates

Vantagens da localização de software

Na iDISC contamos com uma equipe especializada em tradução e localização de software, composta por tradutores profissionais nativos, gerentes de projeto especializados e a tecnologia mais avançada do mercado.

A precisão e a eficiência de nossos processos e ferramentas possibilitam, por um lado, reutilizar e otimizar traduções concluídas anteriormente e, por outro lado, reduzir os custos de retificações e a necessidade de correções posteriores.

Nossas equipes de gerentes de projeto e tradutores especializados ajudam as empresas a:

icono expansión internacional icono expansión internacional rojo

Alcançar mais mercados

Para começar, ter um software traduzido em diferentes idiomas é essencial para expandir o alcance de uma empresa para além de suas fronteiras. Para qualquer comprador em potencial, é fundamental ter produtos adaptados ao seu idioma, pois eles acabam sendo mais atraentes e os clientes se identificam melhor com eles, o que tem uma influência muito positiva no desejo de compra.

icono localización mejora experiencia usuario icono localización mejora experiencia usuario rojo

Melhorar a experiência do usuário 

A localização de software vai além da simples alteração do idioma. Ela envolve a adaptação da interface e das imagens, além de elementos como formatos de data, moedas, unidades de medida e outros aspectos específicos do país. Após a compra do produto, esses detalhes fazem com que os usuários de diferentes regiões e culturas se sintam mais à vontade para interagir com o software, e a tradução melhora a satisfação do cliente e gera maior fidelidade à marca.

icono reducción de costes icono reducción de costes

Redução de custos 

A tradução e a localização de software podem reduzir os custos associados a um produto ou serviço em longo prazo. Ao facilitar o uso e a compreensão e aumentar a satisfação do cliente, você reduz os custos de suporte ao cliente. Além disso, se o software for atualizado, você não precisará traduzi-lo novamente.

Experiência comprovada da iDISC em tradução de software

As principais empresas de desenvolvimento de software contam com nossos serviços há mais de 35 anos para a tradução e a localização de aplicativos móveis, software comercial, adaptação de documentação técnica e tradução de conteúdo multimídia.

Sempre incorporamos as tecnologias mais inovadoras, como tradução automática e inteligência artificial, em sinergia com uma grande equipe.

ENTRE EM CONTATO CONOSCO
localização de software

O que é localização de software? 

A localização de software é o processo de adaptação de software para torná-lo funcional e culturalmente relevante em um mercado específico. Ela envolve a tradução do conteúdo textual, a adaptação de elementos visuais e gráficos, bem como a adaptação dos formatos, das unidades de medida e das configurações exigidas em cada idioma e cultura. Pode até ser necessário alterar a lógica do software para cumprir as leis ou os regulamentos locais. A localização de software vai além da simples tradução, pois visa facilitar a experiência do usuário e proporcionar consistência em todos os aspectos do software.

Fases da tradução de software 

A tradução de software consiste em várias fases que devem ser abordadas meticulosamente para garantir uma localização bem-sucedida. Primeiro, é importante realizar uma análise completa do software para identificar todos os elementos que exigem tradução e adaptação. Os textos são então extraídos do código-fonte para contagem e tradução. Em seguida, os tradutores traduzem o conteúdo textual e adaptam os elementos gráficos e visuais. Em seguida, é realizada uma revisão completa para garantir a consistência e a qualidade do software localizado. Por fim, todos os elementos são compilados e testados para garantir que funcionem corretamente no novo idioma e na nova cultura.

Foto Carme Daniela

Você precisa de ajuda com suas traduções de software?

Entre em contato com Carme ou Daniela, nossas consultoras especializadas em projetos de tradução. Você receberá atenção 100% personalizada

CONTACTA CON NOSOTROS

Dicas para uma localização bem-sucedida 

Para que a localização de um software seja bem-sucedida, é essencial, antes de tudo, estabelecer os objetivos e determinar os requisitos específicos para o desenvolvimento de todo o processo. É necessário identificar e organizar os recursos a serem localizados para projetar um processo estruturado e bem planejado. É aconselhável trabalhar em conjunto com a equipe de desenvolvimento para garantir a implementação adequada de traduções e adaptações. Além disso, você deve realizar uma revisão completa e diversos testes para garantir a qualidade e a funcionalidade do software localizado antes de lançá-lo no mercado-alvo. Na iDISC, temos equipes de desenvolvedores, tradutores e especialistas em localização de software altamente qualificados, com experiência comprovada em cada etapa da tradução de software.

A importância do teste e da avaliação do software localizado 

A fase de teste e avaliação do software localizado é de vital importância para garantir que ele funcione corretamente e se adapte ao novo idioma e à nova cultura antes de ser lançado. Durante esse estágio, são realizados testes extensivos para verificar a funcionalidade, a consistência linguística, a adaptação dos elementos visuais e quaisquer outros aspectos que possam afetar a usabilidade. O feedback do usuário é coletado e os ajustes e as correções necessárias são feitos para melhorar a qualidade do software localizado. Os testes e a avaliação são processos contínuos que devem ser realizados com rigor para garantir a satisfação do usuário final. Sem um processo rigoroso de teste e avaliação, você corre o risco de oferecer um produto de baixa qualidade que pode prejudicar a reputação da empresa.

Calcule o valor de sua tradução

Já é cliente? Calculamos o orçamento na hora, de acordo com as suas necessidades e o tipo de tradução.

CALCULE O VALOR DE SUA TRADUÇÃO

Serviços de tradução e localização de software 

Na iDISC oferecemos serviços especializados de tradução e localização de software para ajudar as empresas em seus processos de expansão e internacionalização. Nossa equipe de especialistas em tradução de software tem profundo conhecimento técnico e linguístico, além de ampla experiência na localização bem-sucedida de software para empresas de vários setores relacionados à tecnologia.

icono localización de software icono localización de software rojo

Localização de software 

Nosso serviço de localização de software abrange todos os aspectos da adaptação de seu software e aplicativos a um mercado específico. Fazemos a tradução precisa e culturalmente relevante do conteúdo textual, a adaptação de elementos gráficos e visuais, a personalização de formatos e configurações e a revisão completa para garantir uma experiência de qualidade para o usuário.

icono traducción de software icono traducción de software rojo

Tradução de documentação de software 

A tradução da documentação relacionada ao software complementa o processo de localização de um aplicativo, programa ou produto. Isso inclui manuais do usuário, guias de instalação, tutoriais, arquivos de ajuda, documentação técnica e qualquer outro material de suporte. Nossa equipe de tradutores especializados garantirá que a documentação seja claramente adaptada ao idioma e ao contexto cultural relevantes para ajudar os usuários a entender e usar o software corretamente.

Perguntas frequentes sobre tradução de software

O que é localização de software? 

A localização de software é o processo de adaptação de software a requisitos culturais, legais e linguísticos para torná-lo funcional e culturalmente relevante em um mercado específico. Ela envolve a tradução do conteúdo textual, a adaptação de elementos visuais e gráficos e a personalização de formatos e configurações para atender às necessidades de cada idioma e cultura.

Quais são os requisitos para um serviço profissional de tradução de software?

Um serviço profissional de tradução de software deve ter uma equipe especializada em tradução e localização de software, com experiência na área tecnológica e conhecimento das práticas recomendadas do setor. É fundamental que você tenha tradutores nativos e siga uma metodologia de trabalho rigorosa para garantir a qualidade final do produto. Por fim, é importante que o serviço inclua testes completos e avaliação de qualidade para garantir que a localização do software seja bem-sucedida.

Por que a iDISC?

iDISC é o parceiro capaz de entender a terminologia do seu setor.

Trabalhamos com prazos e preços de acordo com as necessidades e o tamanho do seu projeto

 

icono tiempo y experiencia icono tiempo y experiencia rojo

Tempo e experiência

A iDISC trabalha com traduções técnicas há mais de 35 anos. Entendemos e atendemos a todos os requisitos do mercado.

icono traductores nativos icono traductores nativos rojo

Traduções técnicas com tradutores nativos

Oferecemos a você tradutores técnicos nativos especializados com ampla experiência no seu setor.

icono doble control icono doble control rojo

Controle de texto duplo

Em nosso processo certificado pela norma ISO 17100, garantimos a revisão da tradução por parte de um segundo profissional. 

icono flexibilidad y agilidad icono flexibilidad y agilidad rojo

Flexibilidade e agilidade na entrega

Adaptamos a estrutura da nossa equipe para atender à urgência do seu projeto de tradução técnica, de marketing ou comercial.

Contar com um parceiro de tradução especializado que entende a complexidade da sua tecnologia é fundamental para o êxito de sua marca

Projeto equipe de tradução
icon

Formamos uma equipe de 20 pessoas para um projeto de 3 semanas e reunimos todos 3 anos depois.

Em 2012, uma empresa de software com grande alcance mundial solicitou uma equipe de 20 pessoas por 3 semanas para traduzir para vários idiomas um grande lançamento de software com apenas uma semana de aviso prévio. Após as 3 semanas, eles solicitaram a redução da equipe a um grupo de manutenção para correções de segurança e de erros por 15 horas ao mês. Três anos depois, a empresa solicitou reunir a equipe original para o lançamento de uma nova versão do software. O cliente deseja a mesma equipe, e o desafio é reunir essas pessoas. Na iDISC podemos reuni-las.

Projeto sincronizar tradução automática
icon

Sincronizamos a tradução automática para 3 idiomas do catálogo on-line em menos de 24 horas

Um cliente de vendas on-line, mundialmente conhecido e com sede nos EUA, solicita atualizar seu site simultaneamente em 3 idiomas: inglês, espanhol e francês. Desenvolvemos um software para detectar qualquer alteração realizada no original em inglês. A partir disso, estabelecemos uma automatização para que os tradutores de espanhol e francês recebessem um alerta e, em menos de 24 horas, o conteúdo foi traduzido e sincronizado para os 3 idiomas.

Setores relacionados:

Traduções do setor de
manufatura

Traduções para os setores de
eletrônica, áudio, vídeo e
iluminação

Você também pode se interessar por:


Agência de tradução
iso-9001 iso-17100 iso-18587 iso-27001

Compartilhar página facebook twitter linkedin
Siga-nos facebook twitter linkedin youtube
© 2024 iDISC Information Technologies, S.L. | All Rights Reserved
Barcelona     Xalapa     Porto Alegre     Miami