Serviços de tradução de marketing
O marketing é essencial nos negócios de hoje em dia. Para as empresas com presença internacional, isso é ainda mais importante, pois sua marca e conteúdo devem ter o toque genuíno de cada mercado.
Para garantir que isso aconteça, os especialistas em tradução de marketing fazem mais do que apenas traduzir ou adaptar; muitas vezes eles têm que transcriar. A transcriação requer proficiência absoluta não apenas no idioma e na cultura, mas também nas emoções que uma marca específica busca provocar em seu público. É uma missão complexa que somente os melhores profissionais da tradução podem cumprir com sucesso.
“A [sua] estratégia de marketing tem impacto em todas as áreas do seu negócio, portanto, deve estar vinculada a todas elas”
- Brandon Andersen, estrategista-chefe da Ceralytics
Objetivos da tradução de marketing
Ter um parceiro dedicado para traduções especializadas em marketing é mais importante do que nunca.
Nesse sentido, a iDISC é a escolha perfeita.
Nossas equipes de gerentes de projeto e tradutores especializados ajudam as empresas com suas necessidades de tradução de marketing a:
Aumentar as vendas internacionais traduzindo e adaptando seu conteúdo para cada mercado
Melhorar a capacidade de direcionar e padronizar sua marca em todo o mundo
Reduzir o tempo interno e os custos das traduções
Resolver os problemas de formato e design
Reduzir os custos gerais ao aproveitar o conteúdo já traduzido
Por que a iDISC?
iDISC seu parceiro para traduções de marketing.
Trabalhamos com prazos e preços de acordo com as necessidades e o tamanho de seu projeto
Tempo e experiência
Na iDISC, trabalhamos com traduções há mais de 35 anos. Entendemos e atendemos a todos os requisitos do mercado.
Tradutores nativos
Oferecemos a você tradutores nativos especializados com ampla experiência no seu setor.
Controle de texto duplo
Em nosso processo certificado pela norma ISO 17100, garantimos a revisão da tradução por parte de um segundo profissional.
Flexibilidade e agilidade na entrega
Adaptamos a estrutura de nossa equipe para atender à urgência de seu projeto de tradução técnica, de marketing ou comercial.
Perguntas frequentes sobre tradução no setor de marketing
O que é tradução publicitária?
A tradução de anúncios envolve a adaptação de materiais promocionais de um idioma para outro, considerando não apenas o idioma, mas também o contexto sociocultural e a mentalidade do público-alvo. Diferentemente de outros tipos de tradução, a tradução publicitária prioriza o impacto emocional e a ressonância da mensagem, garantindo que ela se conecte e persuada o público-alvo em todas as culturas e idiomas.
Como a tradução pode ajudar em uma estratégia de marketing?
A tradução é fundamental para uma estratégia de marketing de empresas que desejam expandir para novos mercados. Ao traduzir e adaptar o conteúdo ao idioma e ao contexto cultural de um público específico, as marcas se conectam mais facilmente com as emoções de novos públicos, ampliando assim seu alcance e ressonância. Isso não apenas abre novos mercados, mas também fortalece a imagem da marca, demonstrando consideração e respeito por cada cultura. Além disso, a tradução adequada melhora o SEO em diferentes idiomas, atraindo tráfego relevante para o site e evitando mal-entendidos que poderiam afastar clientes em potencial. Em essência, a tradução enriquece e aprimora as campanhas de marketing, tornando-as culturalmente relevantes e globalmente acessíveis.
Ter um parceiro especializado em tradução que entenda a complexidade da terminologia de marketing é fundamental para o sucesso de sua marca
Formamos uma equipe de 20 pessoas para um projeto de 3 semanas e reunimos todos 3 anos depois.
Em 2012, uma empresa de software com grande alcance mundial solicitou uma equipe de 20 pessoas por 3 semanas para traduzir para vários idiomas um grande lançamento de software com apenas uma semana de aviso prévio. Após as 3 semanas, eles solicitaram a redução da equipe a um grupo de manutenção para correções de segurança e de erros por 15 horas ao mês. Três anos depois, a empresa solicitou reunir a equipe original para o lançamento de uma nova versão do software. O cliente deseja a mesma equipe, e o desafio é reunir essas pessoas. Na iDISC podemos reuni-las.
Sincronizamos a tradução automática para 3 idiomas do catálogo on-line em menos de 24 horas
Um cliente de vendas on-line, mundialmente conhecido e com sede nos EUA, solicita atualizar seu site simultaneamente em 3 idiomas: inglês, espanhol e francês. Desenvolvemos um software para detectar qualquer alteração realizada no original em inglês. A partir disso, estabelecemos uma automatização para que os tradutores de espanhol e francês recebessem um alerta e, em menos de 24 horas, o conteúdo foi traduzido e sincronizado para os 3 idiomas.
Setores relacionados:
Você também pode se interessar por:
Reduza custos e melhore o fluxo de traduções no setor de eletrônica